clarice lispector

 

a surpresa

 

 

 

Olhar-se ao espelho e dizer-se deslumbrada: Como sou misteriosa. Sou tão delicada e

forte. E a curva dos lábios manteve a inocência.

Não há homem ou mulher que por acaso não se tenha olhado ao espelho e se surpreendido

consigo próprio. Por uma fração de segundo a gente se vê como a um objeto a ser olhado. A isto se

chama talvez de narcisismo, mas eu chamaria de: alegria de ser. Alegria de encontrar na figura

exterior os ecos da figura interna: ah, então é verdade que eu não me imaginei, eu existo.

 

 

 

la sorpresa

 

Mirarse en el espejo y decirse deslumbrada: qué misteriosa soy. Soy tan delicada

y fuerte. Y la curva de los labios conservó la inocencia.

No hay hombre ni mujer que no se haya mirado en el espejo y no se haya sorprendido

consigo mismo. Por una fracción de segundo nos vemos como un objeto a observar. A esto

lo llamarían tal vez narcisismo, pero yo lo llamaría: alegría de ser. Alegría de encontrar en la figura

exterior los ecos de la figura interna: ah, entonces es cierto que no me imaginé, yo existo.

 

 

 

 

 

 

____________________

clarice lispector

Revelación de un mundo

A descoberta do mundo

Traducción: Amalia Sato

Adriana Hidalgo editora S.A.

2004, enero de 2005, octubre de 2005

____________________

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

la no vida

 

sin espacio para la expresión
del dolor, —como hacen los artistas.

 

es posible

 

Es fácil y probable,
que al pasar los años, se desconozcan

 

belleza

 

Era tan guapa
que no llamaba
la atención