spoon river anthology
edgar lee masters
nellie clark
Tenía solamente ocho años;
y antes de crecer y comprender el significado
no tuve palabras para eso, fuera
de que estaba aterrorizada y se lo conté a mi madre,
y de que mi padre tomó una pistola
y hubiera matado a Charlie, ya un muchachón
de quince años, excepto para su madre.
No obstante la historia quedó unida a mí.
Pero el hombre que se casó
conmigo, un viudo de treinta y cinco años,
era un recién llegado y nunca se enteró
hasta dos años después de nuestro matrimonio.
Entonces se consideró defraudado,
y el pueblo convino que en realidad yo no era virgen.
Bien, me abandonó, y yo morí
el invierno siguiente.
nellie clark
I was only eight years old;
And before I grew up and knew what it meant
I had no words for it, except
That I was frightened and told my
Mother; And that my Father got a pistol
And would have killed Charlie, who was a big boy,
Fifteen years old, except for his Mother.
Nevertheless the story clung to me.
But the man who married me, a widower of thirty-five,
Was a newcomer and never heard it
Till two years after we were married.
Then he considered himself cheated,
And the village agreed that I was not really a virgin.
Well, he deserted me, and I died
The following winter.
________________________
Edgar Lee Masters
Antología de Spoon River
Buenos Aires:
Ediciones Librerías Fausto, 1979.
Traducción de Alberto Girri
________________________
0 comentarios