–
[ezcol_1half]–
–
Gentildonna
–
–
She passed and left no quiver in the veins, who now—
Moving among the trees, and clinging
in the air she severed,
Fanning the grass she walked on then —endures:
–
Grey olive leaves beneath a rain-cold sky.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
–
Gentildonna
–
–
Ella pasó y no tenía pulso en las venas, la que ahora—
moviéndose entre los árboles, y ciñéndose
Al aire que hendía,
Abanicando la yerba que entonces pisaba —perdura:
–
Hojas grises de olivo bajo un cielo frío de lluvia.
[/ezcol_1half_end]–
–
–
–
–
–
–
–
Ezra Pound
Harriet Monroe, ed. (1860–1936).
Poetry: A Magazine of Verse. 1912–22.
Bartleby Ed.
–
–
–
0 comentarios