como el mar

 

 

 

 

A menudo me arrojo hacia adelante como el mar sobre

la playa. Pero todavía no se qué hacer. Me arrojo hacia

adelante. Vuelvo atrás, vuelvo a arrojarme hacia adelante.

Mi impulso creciente pronto encontrará forma. Es preciso.

La amplitud del movimiento me hace jadear (no con los

pulmones, sino con una respiración únicamente

psíquica)

¿Será un asesinato? ¿Será una onda misericordiosa

sobre el Mundo? Aún no se sabe. Pero es inminente.

Espero oprimido el rompimiento de la ola preparatoria,

Llegó el momento.

Fue la onda de alegría, esta vez, la ostentación de

benevolencia.

 

 

comme la mer

 

 

 

Souvent il arrive que je me jette en avant comme la mer sur

la plage. Mais je ne sais encore que faire. Je me jette en

avant, je reviens en arrière, je me jette â nouveau en avant.

Mon élan qui grandit va bientôt trouver forme. Il le faut.

L’amplitude du mouvement me fait haleter (non des poumons,

mais d’une respiration uniquement psychique).

Sera-ce un meurtre? Sera-ce une onde miséricordieuse sur

le Monde? On ne sait pas encore, Mais c’est imminent.

J’attends oppressé le déferlement de la vague préparatoire,

Voilà le moment arrivé

Ça été l’onde de «joie, cette fois, l’étalement de bienveillance.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

radiografía

 

Algo que ahora sé, no tendría que haber ocurrido.

 

 

oficio

 

Algunos de mis amigos se hartan de lo mismo;
y ellos no escriben poemas.

 

balconcillos 19

 

Hay suficiente belleza en estar aquí y no en otra parte.