leonard cohen

la casada infiel

libro del anhelo

after lorca

 

 

 

 

 

la casada infiel

 

 

(basado en el poema de Lorca)

 

 

La noche de Santiago

 

Yo estaba de paso

 

Así que me la llevé al río

 

Como cualquier hombre haría Me dijo que era virgen Eso no era lo que yo

sabía

 

Pero no soy la Inquisición

 

Y creí en su palabra

 

Por supuesto me mintió en todo Sus niños y su marido

 

Tú tenías que juzgar al mundo Pero yo no, perdona

 

Tras nosotros las luces se apagaron Se desnudaron las luciérnagas La rota

acera se acababa

 

Y toqué sus pechos dormidos Se abrieron a mí de pronto Como renacientes

azucenas

 

Y sus pezones subieron como pan Tras un fino bordado

 

Su enagua almidonada y estrepitosa Aplastada entre nuestros muslos

Tronaba como una nube

 

Acosada por hojas de afeitar Sin luz de plata en las hojas Los árboles crecían

libres

 

Una fila de perros recorría la playa Manteniendo viva la noche

 

Pasados los espinos y zarzamoras Los juncos y chumberas

 

Hice un hoyo en la tierra

 

Para anidar en su pelo húmedo Yo me quité la corbata Ella se quitó el

vestido

 

Mi cinturón y revólver a un lado Nos arrancamos el resto

 

Reluciente como una caracola Era su piel de aceite y ungüentos Ni el oro ni

los cristales

Tendrán jamás ese brillo

 

Sus muslos se me escapaban Como bancos de peces sorprendidos

Habré olvidado la mitad de mi vida Pero esto aún lo recuerdo

 

Aquella noche corrí el mejor de los caminos Montado en un poderoso corcel

Aunque pronto me vi volcado Y ella pasó a ser el jinete Por hombre no quiero decir

Las cosas que ella me dijo

 

Salvo esto los labios tengo sellados Por ahora y por siempre

 

Pronto hubo arena en los besos Y pronto el alba estuvo dispuesta Pronto la

noche se rendía

 

A un machete de narciso

 

Le regalé algo hermoso Y esperé su risa

 

Yo no había nacido gitano

 

Para ver a una mujer triste Y no me enamoré. Por supuesto Nunca es cosa de

uno

 

Pero ella iba y venía

 

Y yo estaba de paso

 

Cuando me la llevé al río Con su atavío virginal

 

Cuando me la llevé al río

 

En la noche de Santiago

 

Por supuesto me mintió sobre su vida Sus hijos y su marido

 

Tú naciste para hacer bien las cosas Pero yo no, perdona

 

La noche de Santiago Yo estaba de paso

 

Y me la llevé al río

 

Como haría cualquier hombre

 

 

 

 

 

the faithless wife

 

 

after the poem by Lorca

 

 

The Night of Santiago

 

And I was passing through So I took her to the river As any man would do

 

 

She said she was a virgin That wasn’t what I’d heard But I’m not the Inquisition

 

 

I took her at her word And yes she lied about it all Her children and her husband

 

 

You were meant to judge the world Forgive me but I wasn’t

 

 

The lights went out behind us

The fireflies undressed

The broken sidewalk ended

 

I touched her sleeping breasts

They opened to me urgently

Like lilies from the dead

Behind a fine embroidery

 

Her nipples rose like bread

 

 

Her petticoat was starched and loud

 

And crushed between our legs

It thundered like a living cloud

 

 

Beset by razor blades No silver light to plate their leaves The trees grew wild and high

 

 

A file of dogs patrolled the beach To keep the night alive

 

 

We passed the thorns and berry bush The reeds and prickly pear I made

a hollow in the earth

 

To nest her dampened hair

 

Then I took off my necktie And she took off her dress My belt and pistol set aside

 

We tore away the rest

 

 

Her skin was oil and ointments

And brighter than a shell Your gold and glass appointments Will never

shine so well

 

Her thighs they slipped away from me Like schools of startled fish

 

 

Though I’ve forgotten half my life

I still remember this

 

 

That night I ran the best of roads Upon a mighty charger But very soon I’m overthrown And she’s

become the rider

Now as a man I won’t repeat

The things she said aloud

Except for this my lips are sealed

Forever and for now

 

 

And soon there’s sand in every kiss And soon the dawn is ready And soon the night surrenders

 

To a daffodil machete

 

I gave her something pretty And I waited ’til she laughed I wasn’t born a gypsy

 

To make a woman sad

I didn’t fall in love. Of course

It’s never up to you

 

But she was walking back and forth

 

And I was passing through When I took her to the river In her virginal apparel

When I took her to the river On the Night of Santiago

 

 

And yes she lied about her life

 

Her children and her husband

 

You were born to get it right

 

Forgive me but I wasn’t

 

The Night of Santiago

 

And I was passing through

 

And I took her to the river

 

As any man would do

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Book of Longing

Leonard Cohen, 2006

Traducción: Alberto Manzano,

con la colaboración de Ivan Giesen, Birgit Reinke y Leonard Cohen

Ilustraciones: Leonard Cohen

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

eternidad

 

La vida vibrante entrando a borbotones; barriendo toda duda.

seis de corazones

 

Pero si lo piensas
con ese amor que sigue latiendo, cuando
el corazón deja de latir