[ezcol_1half]
TÚ TAMBIÉN CANTARÍAS
Tú también cantarías
si te encontraras
en un lugar como éste
Te daría igual
ser o no tan bueno
como Ray Charles
o Edith Piaf
Cantarías
Cantarías
no para ti
sino para hacer un yo
del viejo alimento
descomponiéndose en el intestino astral
y la antipática sonoridad
de tu respiración
Te harías cantante
más rápido de lo que se tarda
en odiar el encanto
de un rival
y cantarías, cariño
tú también cantarías
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end] YOU’D SING TOO
You’d sing too
if you found yourself
in a place like this
You wouldn’t worry about
whether you were as good
as Ray Charles or Edith Piaf
You’d sing
You’d sing
not for yourself
but to make a self
out of the old food
rotting in the astral bowel
and the loveless thud
of your own breathing
You’d become a singer
faster than it takes
to hate a rival’s charm
and you’d sing, darling
you’d sing too
[/ezcol_1half_end]
LEONARD COHEN
PENGUIN BOOKS
BOOK OF LONGING
Drawings and decorations Leonard Cohen
2006
Book of Longing
Leonard Cohen, 2006
Traducción: Alberto Manzano,
con la colaboración de Ivan Giesen, Birgit Reinke y Leonard Cohen
Ilustraciones: Leonard Cohen
Wow
Ángel