[ezcol_1third]     

 

 

Li Qingzhao

 

poemas ci

 

 

edición, traducción del chino

y notas:

pilar gonzález españa

 

ediciones del oriente y del mediterráneo

noviembre 2010

[/ezcol_1third] [ezcol_2third_end]  

 

 

 

como en sueños

      (Ru Meng Ling)

 

I

 

anoche

cayó una lluvia fina

sopló fuerte el viento

 

he tenido un sueño tan pesado

que aún no ha disipado mi ebriedad

 

pregunto a la doncella que levanta los estores

 

me contesta:

 

«¿las rosas?…

¡las rosas están igual que siempre!»

 

¡igual que siempre!

pero ¿qué sabrá?

¿qué puede saber?

 

¡sus pétalos deben estar de un rojo imperceptible

y sus hojas

de un verde esplendoroso!

[/ezcol_2third_end]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ξ


 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

eternidad

 

La vida vibrante entrando a borbotones; barriendo toda duda.

seis de corazones

 

Pero si lo piensas
con ese amor que sigue latiendo, cuando
el corazón deja de latir