the dream songs:
poems by john berryman
john berryman
77 dream songs
77 cantos del sueño
edición bilingüe
traducción de andrés catalán y carlos bueno vera
primera edición: febrero, 2019
vaso roto ediciones, 2019
madrid
La severa dificultad con la que tienen que cargar —posiblemente de manera definitiva
e inexorable— los Cantos del sueño, es el alcohol, el consumo de grandes cantidades
de alcohol, el estado de etilismo crónico de John Berryman.
No parece que existan alternativas aceptables.
Se debe [se debe] aceptar que el desorden léxico o sintáctico de un determinado verso,
que lo hace ininteligible, provenga, tal vez exclusivamente, del efecto tóxico del alcohol,
esto es, que se trate de un error indeseable, sin más, que no debería estar ahí, y no debería
interpretarse como una expresión de creatividad, salvo que el lector, por un criterio propio
y caprichoso, desee considerarla como tal.
Contra John Berryman no tenemos nada más —y nada menos— que lo que estamos
exponiendo, a saber, que no vamos a comulgar con ruedas de molino. A causa de
su inveterado alcoholismo, nos vemos obligados a aceptar su obra con restricciones, pero
también es cierto que aceptamos su obra a pesar del inveterado etilismo que sufrió y
del que no fue, en modo alguno, responsable.
Por supuesto que respetamos que John Berryman decidiera escribir y publicar estos Cantos del sueño
a pesar de su alcoholismo. Carecemos de la capacidad necesaria para afirmar o negar que
el efecto del alcohol haya mejorado o empeorado la calidad, la eficacia o cualquier otro
aspecto de estos hermosos poemas. Pero se trata de poemas escritos bajo el efecto del alcohol.
narciso de alfonso
.
0 comentarios