–
[ezcol_1half]–
para Jane: con todo el amor que le tuve,
que no fue suficiente
–
–
recojo la falda,
recojo el rosario negro
que brilla,
esa cosa que se movió una vez
alrededor de su carne,
y llamo mentiroso a Dios
y afirmo que algo que se movía
así
o que conocía
mi nombre
no podía morir nunca
con esa ordinaria verdad de la muerte.
Y recojo
su precioso
vestido,
toda su belleza se ha ido,
y les hablo
a todos los dioses,
dioses judíos, dioses cristianos,
pedacitos de cosas brillantes,
ídolos, píldoras, pan,
comprensiones, riesgos, sabias
renuncias,
ratas en el jugo de 2
que se han vuelto casi locos,
sin ninguna oportunidad,
conocimiento de colibrí,
oportunidad de colibrí,
me inclino sobre eso,
me apoyo en todo eso
y lo sé:
tengo su vestido en mi brazo
pero
ellos no
me la devolverán
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
–
–
for Jane: with all the love I had,
which was not enough
–
–
I pick up the skirt,
I pick up the sparkling beads
in black,
this thing that moved once
around flesh,
and I call God a liar,
I say anything that moved
like that
or knew
my name
could never die
in the common verity of dying,
and I pick
up her lovely
dress,
all her loveliness gone,
and I speak to all the gods,
Jewish gods, Christ-gods,
chips of blinking things,
idols, pills, bread,
fathoms, risks,
knowledgeable surrender,
rats in the gravy of 2 gone quite mad
without a chance,
hummingbird knowledge, hummingbird chance,
I lean upon this,
I lean on all of this
and I know:
her dress upon my arm:
but
they will not
give her back to me.
[/ezcol_1half_end]
[ezcol_1half]
–
charles bukowski
–
para jane
nuestras versiones
–
[/ezcol_1half]
0 comentarios