[ezcol_1half]       

los animales


No he tenido noticias de los animales.


¿Todavía existen? Aquellos sapos


a los que conocía tan bien. Y los zorros,


¿Todavía andan por ahí en la oscuridad?

Imposible. Donde un caballo solía pastar


En mis sueños –Hay un vacío,

el borde de un precipicio


Donde me columpio


Sin pericia y con mucha suerte.

Parece que ahora tendré que construir


Mi bestiario de algún otro modo:


Sin un hueso o un ojo,


Incluso sin una huella de sangre en la nieve,


Y con los ladridos


Siguiéndome de cerca.

Solo, sin un modelo-


De mí dependerá


Imaginar, fuera de las piedras


y de los escombros que quedan,

una nueva especie

Un diente,


Una ubre


llena de leche.

[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end] 

The animals


I have no news of the animals.


Do they still exist? Those toads


I used to know so well. And the foxes,


Are they still out there in the dark?

Impossible. Where a horse used to graze


In my dream –an emptiness, edge of a clliff


On which I balance myself


With no skill and plenty of luck.

I can see now that I’ll have to construct


My bestiary in some other manner:


Without a bone or an eye,


Without even a track of blood in the snow,


And the barking


Reaching over my shoulders.

Alone, without a model-


It will be up to me


To imagine, out of stones and debris


that are left, a new species

A tooth,


An udder


Full of milk.

 [/ezcol_1half_end]

 

 

 

Charles Simic

Los animales

Desmontando el silencio

Edición bilingüe

Editorial 4 estaciones

2004 Córdoba

 

 


 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

quiéreme

 

como si el amor fuera nuestro