–
–
–
los placeres de la lectura
–
–
En su lecho de muerte
mi padre está leyendo
las memorias de Casanova.
Veo caer la noche,
algunas ventanas se encienden
al otro lado de la calle.
Recostada junto al cristal
una mujer está leyendo.
A pesar de la oscuridad creciente
lleva tiempo sin levantar los ojos.
–
Quiero, sin más,
mientras quede un rastro de luz,
que ella levante la mirada
para que pueda ver su rostro,
que ya he sabido imaginar.
Pero su libro
debe de ser un prodigio de suspense.
Y, además es tan densa la quietud
que cada vez que ella pasa una página
oigo a mi padre pasar otra
como si ambos leyeran el mismo libro.
–
–
the pleasures of reading
–
–
On his deathbed my father is reading
The memoirs of Casanova.
I’m watching the night fall,
A few windows being lit across the street.
In one of them a young woman is reading
Close to the glass.
She hasn’t looked up in a long while,
Even with the darkness coming.
–
While there’s still a bit of light,
I want her to lift her head,
So I can see her face
Which I have already imagined,
But her book must be full of suspense.
And besides, it’s so quiet,
Every time she turns a page,
I can hear my father turn one too,
As if they are reading the same book.
–
Charles Simic
–
De Desmontando el silencio
Traducción y prólogo de Jordi Doce
Edición bilingüe inglés-español
4 Estaciones.
Ayuntamiento de Lucena.
Córdoba, 2004
lo-bueno-si-breve.blogspot.com.es
–
0 comentarios