Una vida de fragmentos
–
Como una caja de viejas fotografías
Algunas de ellas ya rotas en pedazos
Que encontraste en la basura
Y de las que salvaste unas pocas
mientras el viento barría el resto.
–
Era un fría tarde azul de otoño
Cuando las extendiste sobre la mesa
De la cocina y encontraste una cara
Que te recordó a una muchacha
A la que una vez seguiste después de la escuela.
–
Ella nunca se volvió a mirarte
Hasta hoy, en que es todo sonrisas
Con los ojos firmemente cerrados
Porque les daba el sol
O estaba a punto de pedir un deseo.
[/ezcol_1half][ezcol_1half_end]
–
A Life of Fragments
–
Like a box of old photographs
Some of them already ripped in pieces
You found on the dump
And helped yourself to a few
While the wind swept the rest.
–
It was a cold blue autumn evening
As you laid them out on the table
In the kitchen and found a face
That reminded you of a girl
You once followed from school.
–
She never turned to look at you
Until now, that is, all smiles
With her eyes tightly closed
Because the sun was in them,
Or she was about to make a wish.
[/ezcol_1half_end]
–
Charles Simic
–
Una vida de fragmentos
My Noiseless Entourage
Harcourt, 2005
Traductor José Luis Justes Amador
–
0 comentarios