[ezcol_1half]                     

III

 

along the brittle treacherous bright streets


of memory comes my heart singing like


an idiot,whispering like drunken man

 

who(at a certain corner suddenly)meets


the tall policeman of my mind.

 

awake


being not asleep,elsewhere our dreams began


which now are folded:but the year completes


his life as a forgotten prisoner

 

–«Ici?» –«Ah non,mon chéri;il fait trop froid»–


they are gone:along these gardens moves a wind bringing


rain and leaves filling the air with fear


and sweetness….pauses.     (Halfwhispering….halfsinging

 

stirs the always smiling chevaux de bois)

 

when you were in Paris we met here

[/ezcol_1half][ezcol_1half_end]  

 

 –

III

 –

por las peligrosas brillantes calles quebradizas


de la memoria viene mi corazón,cantando como


un idiota,susurrando como un borracho

 

que(en cierta esquina,de pronto) se encuentra


con el alto policía de mi mente.

 

despierto


que es no dormido,en otro lado nuestros sueños empezaron


y ahora están doblados:pero el año completa


su vida como un olvidado prisionero

 

–«Ici?» –«Ah non,mon chéri;il fait trop froid»–


se han ido:por estos jardines se mueve un viento que trae


lluvia y hojas,llenando el aire con miedo


y dulzura….se detiene.          (Mediosusurrando.…mediocantando

 

mueve el siempre sonriente chevaux de bois)

 

cuando estabas en París nos vimos aquí

 [/ezcol_1half_end]

 

 

e e cummings

is 5, número III

un sonetario de e e cummings

Ana Laura magis Weinberg

cuadrivio.net/2011/03/un-sonetario-de-e-e-cummings

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

ángeles

 

Ángeles era todo corazón, pues ya se sabe
que el intelecto repite, pero el corazón descubre.