[ezcol_1half]    

98. Yee Bow


THEY got me into the Sunday-school

In Spoon River

And tried to get me to drop Confucius for Jesus.

I could have been no worse off

If I had tried to get them to drop Jesus for Confucius.

For, without any warning, as if it were a prank, 

And sneaking up behind me, Harry Wiley,

The minister’s son, caved my ribs into my lungs,

With a blow of his fist.

Now I shall never sleep with my ancestors in Pekin,

And no children shall worship at my grave.

[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end] 

Yee Bow


Me matricularon en la catequesis de Spoon River

e intentaron que renunciase a Confucio a cambio de Jesús.

Pudo haber sido peor

si yo hubiese intentado convencerlos

para que renunciasen a Jesús a cambio de Confucio.

Pues, sin aviso alguno, y como si se tratara de una broma,

el hijo del pastor, Harry Wiley,

a escondidas y por detrás, de un puñetazo

me hundió las costillas en mis pulmones.

Ahora, nunca descansaré con mis ancestros en Pekín

y ningún hijo me venerará en mi tumba.

[/ezcol_1half_end]

 

 

Edgar Lee Masters


-


Antología de Spoon River

90. Yee Bow

bartleby.com

Almenas del Tiempo

Traducción de
Hernán Vargascarreño

Primera edición impresa

Santa Marta – Colombia

Fondo de Publicaciones Universidad del Magdalena

2003

 

 

 


 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

radiografía

 

Algo que ahora sé, no tendría que haber ocurrido.

 

 

oficio

 

Algunos de mis amigos se hartan de lo mismo;
y ellos no escriben poemas.

 

balconcillos 19

 

Hay suficiente belleza en estar aquí y no en otra parte.