Si tu es belle comme les Mages de mon pays
–
Si tu es belle comme les Mages de mon pays
O mon amour tu n’iras pas pleurer
Les soldats tués et leur ombre qui fuit la mort
Pour nous la mort est une fleur de la pensée
–
Il faut rêver aux oiseaux qui voyagent
Entre le jour et la nuit comme une trace
Lorsque le soleil s’éloigne dans les arbres
Et fait de leurs feuillages une autre prairie
–
O mon amour
Nous avons les yeux bleus des prisonniers
Mais notre corps est adoré par les songes
Allongés nous sommes deux ciels dans l’eau
Et la parole est notre seule absence
[/ezcol_1half][ezcol_1half_end]
–
Si tú eres bella como los Magos de mi país
–
Si tú eres bella como los magos de mi país
Oh amor mío no llores
A los soldados muertos y su sombra que huye de la muerte
Para nosotros la muerte es una flor del pensamiento
–
Hay que soñar en los pájaros que viajan
Entre el día y la noche como una huella
Cuando el sol se aleja entre los árboles
Y hace de sus hojas otra pradera
–
Amor mío
Tenemos los ojos azules de los prisioneros
Mas los sueños adoran nuestros cuerpos
Tendidos somos dos cielos en el agua
Y la palabra es nuestra sola ausencia
[/ezcol_1half_end]
–
Georges Schehadé
–
Si tú eres bella como los Magos de mi país
Versión de Octavio Paz
Les poésies
Édition augmentée de
Le nageur d’un seil amour
Gallimard
–
0 comentarios