–
[ezcol_1half]–
ella peina su pelo
–
–
Ella peina su pelo como se lo peinan a los muertos:
ella lleva el fragmento azul bajo la camisa
–
Ella lleva el fragmento del mundo de una cuerda,
ella conoce las palabras, pero sólo sonríe.
–
Ella mezcla su sonrisa en el vaso de vino:
debes beberlo para estar en el mundo.
–
Tú eres el retrato que el fragmento le muestra,
cuando se inclina reflexionando acerca de la vida.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]–
–
………………….
–
–
Sie kämmt ihr Haar
–
–
Sie kämmt ihr Haar wie man’s den Toten kämmt:
sie trägt den blauen Scherben unterm Hemd.
–
Sie trägt den Scherben Welt an einer Schnur,
Sie weiss die Worte, doch sie lächeln nur.
–
Sie mischt ihr Lächeln in den Becher Wein:
du musst ihn trinken, in der Welt zu sein.
–
Du bist das Bild, das ihr der Scherben zeigt,
wenn sie sich sinnend übers Leben neigt.
[/ezcol_1half_end]
–
Paul Celan
–
Ella peina su pelo
Obras completas
Editorial Trotta 2002
3ª edición Madrid
Prólogo de Carlos Ortega
Traducción de José Luis Reina Palazón
Título original: Gesammelte Werke
–
Con este poemita, ella peina su pelo, paul celan, del que sólo
teníamos en el blog La fuga, acaba de aterrizar de uno de sus
viajes interestelares: sea bienvenido, a ver si se porta como
corresponde a su alto rango en el universo de la poesía.
Narciso