[ezcol_1half]         

recuerdo, recuerdo

Cruzando Inglaterra por una línea distinta

por una vez, temprano en el frío de año nuevo,

nos detuvimos, y al ver a unos hombres con unas matrículas

correr por el andén hacia unas puertas conocidas,

«¡Vaya, Coventry!», exclamé. «Yo nací aquí.»

Asomé medio cuerpo, y me puse a buscar una señal

de que esa era aún la que fue «mi» ciudad

durante mucho tiempo, pero no tenía muy claro

dónde me encontraba. Desde donde estaban aquellas

bicicletas embaladas, ¿habíamos salido cada año

rumbo a nuestras vacaciones familiares?… Sonó un silbato:

todo empezó a moverse. Me senté, mirándome las botas.

«¿Era ahí», sonrió mi amiga, «donde “están tus raíces”?»

No, solo donde dejé pasar mi infancia,

quise replicar, solo donde empecé:

pero ahora ya lo tengo todo situado.

Nuestro jardín, primero: donde no inventé

deslumbrantes teologías de flores y frutos,

y donde no me habló un viejo sombrero.

Y aquí tuvimos esa magnífica familia

a la que nunca acudí corriendo cuando estaba deprimido,

los chicos todo bíceps y las chicas todo pechos,

sus cómicos Ford, sus granjas donde pude ser

«yo mismo de verdad». Te enseñaré, ya puestos,

el helecho en el que nunca me senté temblando,

decidido a llegar hasta el final; donde ella

se recostó, y «todo se volvió una neblina ardiente».

Y en esas oficinas mis ripios

nunca se imprimieron en un gastado cuerpo diez,

ni los leyó un distinguido primo del alcalde,

que no llamó a mi padre para decirle: Aquí

ante nosotros, si pudiéramos ver el futuro…

«A juzgar por tu cara», dijo mi amiga, «es

como si desearas que el lugar ardiera en el Infierno.»

«Bueno, supongo que la culpa no es del lugar», dije.

«Nada, y todo, ocurre en todas partes.

[/ezcol_1half][ezcol_1half_end]             

I remember, I remember

Coming up England by a different line

For once, early in the cold new year,

We stopped, and, watching men with number-plates

Sprint down the platform to familiar gates,

‘Why, Coventry!’ I exclaimed. ‘I was born here.’

I leant far out, and squinnied for a sign

That this was still the town that had been ‘mine’

So long, but found I wasn’t even clear

Which side was which. From where those cycle-crates

Were standing, had we annually departed

For all those family hols?… A whistle went:

Things moved. I sat back, staring at my boots.

‘Was that’, my friend smiled, ‘where you “have your roots”?’

No, only where my childhood was unspent,

I wanted to retort, just where I started:

By now I’ve got the whole place clearly charted.

Our garden, first: where I did not invent

Blinding theologies of flowers and fruits,

And wasn’t spoken to by an old hat.

And here we have that splendid family

I never ran to when I got depressed,

The boys all biceps and the girls all chest,

Their comic Ford, their farm where I could be

‘Really myself’. I’ll show you, come to that,

The bracken where I never trembling sat,

Determined to go through with it; where she

Lay back, and ‘all became a burning mist’.

And, in those offices, my doggerel

Was not set up in blunt ten-point, nor read

By a distinguished cousin of the mayor,

Who didn’t call and tell my father There

Before us, had we the gift to see ahead –

‘You look as if you wished the place in Hell,’

My friend said, ‘judging from your face.’ ‘Oh well,

I suppose it’s not the place’s fault,’ I said.

‘Nothing, like something, happens anywhere.’

 [/ezcol_1half_end]

 

 

 

 

 

 

 

Philip Larkin

Recuerdo, recuerdo

Poesía Reunida

Engaños

The Complete Poems, Archie Burnett, ed.

Nueva York, Farrar, Strauss and Giroux, 2012

Versiones de Damián Alou y Marcelo Cohen

Lumen

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

eternidad

 

La vida vibrante entrando a borbotones; barriendo toda duda.

seis de corazones

 

Pero si lo piensas
con ese amor que sigue latiendo, cuando
el corazón deja de latir