[ezcol_1half]
–
–
–
sin parar
–
–
Pensé que duraría tanto como yo:
la certeza de que, más allá de la ciudad,
siempre habría granjas, campos,
árboles imperecederos a los cuales
pudieran treparse los zafios del lugar;
falsas alarmas en los diarios, lo sabía,
prevendrían sobre calles viejas
y terrenos fraccionados, pero algo,
hasta ahora, siempre ha subsistido;
y cuando al avanzar los sombríos monoblocs
la parte buena retrocede,
siempre es posible huir en coche.
Las cosas son más duras que nosotros
y, por grande que sea el estropicio,
la tierra no dejará de responder;
tiremos, si hace falta, la basura al mar:
a lo lejos la marea sigue limpia.
–Pero ¿qué siento ahora? ¿Dudas?
¿O son los años, simplemente?
En el café Mi la clientela
es joven; sus chicos, a los gritos,
piden más: más casas, más cocheras,
más campings, más dinero.
En el Suplemento de Negocios, una oferta
de compra que arroja beneficios
del cinco por ciento (y del diez
en el estuario) es aprobada
por un coro de sonrisas anteojudas:
traslade su trabajo a un valle intacto
(¡Se otorga zona gris!). Y cuando
el próximo verano uno intente acercarse
al mar…
Parece, de repente,
que todo está ocurriendo muy deprisa;
aunque haya tanta tierra libre aún,
por primera vez quizá vislumbro
que no es mucho lo que va a durar,
que en menos de lo que lleva olerlo
el caldo todo se hallará entre muros,
salvo las áreas para los turistas…
La chabola europea de más categoría:
un papel no difícil de obtener
entre un reparto de putas y ladrones.
Y así Inglaterra desaparecerá:
campiñas, sombras, prados,
coros labrados, consistorios.
Existirán los libros, visitaremos
galerías; pero, a nosotros, nada
nos quedará salvo llantas y concreto.
Casi todo se hace sin querer.
Esto también, probablemente: pero
la capa de codicia y de basura es demasiado
gruesa para barrerla ahora o inventar
los argumentos que la hagan necesaria.
Ya estamos cerca, creo. Ocurrirá.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
–
–
going, going
–
–
I thought it would last my time–
The sense that, beyond the town,
There would always be fields and farms,
Where the village louts could climb
Such trees as were not cut down;
I knew there’d be false alarms
In the papers about old streets
And split-level shopping, but some
Have always been left so far;
And when the old part retreats
As the bleak high-risers come
We can always escape in the car.
Things are tougher than we are, just
As earth will always respond
However we mess it about;
Chuck filth in the sea, if you must:
The tides will be clean beyond.
–But what do I feel now? Doubt?
Or age, simply? The crowd
Is young in the Mi café;
Their kids are screaming for more–
More houses, more parking allowed,
More caravan sites, more pay.
On the Business Page, a score
Of spectacled grins approve
Some takeover bid that entails
Five per cent profit (and ten
Per cent more in the estuaries): move
Your works to the unspoilt dales
(Grey area grants)! And when
You try to get near the sea
In summer…
It seems, just now,
To be happening so very fast;
Despite all the land left free
For the first time I feel somehow
That it isn’t going to last,
That before I snuff it, the whole
Boiling will be bricked in
Except for the tourist parts–
First slum of Europe: a role
It won’t be so hard to win,
With a cast of crooks and tarts.
And that will be England gone,
The shadows, the meadows, the lanes,
The guildhalls, the carved choirs.
There’ll be books; it will linger on
In galleries; but all that remains
For us will be concrete and tyres.
Most things are never meant.
This won’t be, most likely: but greeds
Ad garbage are too thick-strewn
To be swept up now, or invent
Excuses that make them all needs.
I just think it will happen, soon.
[/ezcol_1half_end]
–
Philip Larkin
–
Sin parar
Poesía Reunida
Ventanas altas
The Complete Poems, Archie Burnett, ed.
Nueva York, Farrar, Strauss and Giroux, 2012
Versiones de Damián Alou y Marcelo Cohen
Lumen
–
0 comentarios