–
[ezcol_1half]–
la pequeña habitación
–
–
Era un buen ajuste de cuentas.
Palabras arrojadas como piedras contra las ventanas.
Ella gritaba y gritaba, como el ángel del juicio final.
–
Entonces apareció el sol de repente adensando
el cielo de la mañana.
En el silencio repentino, la pequeña habitación
–
resultaba extrañamente vacía mientras él le secaba las lágrimas.
Se parecía a todas las demás habitaciones pequeñas de la tierra
en las que la luz encuentra dificultades para entrar.
–
Habitaciones en las que la gente se grita y se hiere.
Y luego siente pena, y soledad.
Incertidumbre. La necesidad de amparo.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
–
–
the little room
–
–
There was a great reckoning.
Words flew like stones through windows.
She yelled and yelled, like the Angel of Judgment.
–
Then the sun shot up, and a contrail
appeared in the morning sky.
In the sudden silence, the little room
–
became oddly lonely as he dried her tears.
Became like all the other little rooms on earth
light finds hard to penetrate.
–
Rooms where people yell and hurt each other.
And afterwards feel pain, and loneliness.
Uncertainty. The need to comfort.
[/ezcol_1half_end]
–
Raymond Carver
–
La pequeña habitación
Todos nosotros
Poesía reunida
S. L. Bartleby Editores
2006, 3ª edición
Velilla de San Antonio
Selección, traducción y prólogo de Jaime Priede
Original: Collected poems
The Harvill Press
Londres 1996
–
0 comentarios