–
[ezcol_1half]–
nyquil
–
–
Llámalo voluntad de hierro. Pero durante meses
nunca tomé la primera copa
antes de las once de la noche. No está tan mal,
después de todo. Eso fue en la primera
fase. Conocí a un hombre cuya bebida preferida era
[Lisertine.
Estaba dejando el whisky.
Por eso compró Lisertine
y por eso lo bebía. Una pila de soldados muertos
en el asiento de atrás.
¡Todas aquellas botellas de Lisertine vacías
brillando en el escaldado asiento de atrás!
Esa imagen me llevó a hacer examen de conciencia.
Una o dos veces. Todo el mundo lo hace.
Ir hacia dentro y echar un vistazo.
Me llevaba horas, pero
no encontré allí a nadie ni nada
que tuviera interés. Volví al aquí y ahora
y me puse las zapatillas. Me hice con
un simpático frasco de NyQuil
Arrastré una silla hasta la ventana.
Allí contemplé la brega de una pálida luna
por elevarse sobre Cupertino, California.
Me pasaba horas allí en la oscuridad con mi NyQuil.
Y entonces, alabado sea Dios, la primera astilla
de luz.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
–
–
nyquil
–
–
Call it iron discipline. But for months
I never took my first drink
before eleven p.m. Not so bad,
considering. This was in the beginning
phase of things. I knew a man
whose drink of choice was Lisertine.
He was coming down off Scotch.
He bought Lisertine by the case,
and drank it by the case. The back seat
of his car was piled high with dead soldiers.
Those empty bottles of Lisertine
gleaming in his scalding back seat!
The sight of it sent me home soul-searching.
I did that once or twice. Everybody does.
Go way down inside and look around.
I spent hours there, but
didn’t meet anyone, or see anything
of interest. I came back to the here and now,
and put on my slippers. Fixed
myself a nice glass of NyQuil.
[/ezcol_1half_end]–
NyQuil es la marca de un jarabe infantil para la tos.
Lisertine es la marca de un elixir bucal. (N. del T.)
–
–
Raymond Carver
–
Nyquil
Todos nosotros
Poesía reunida
S. L. Bartleby Editores
2006, 3ª edición
Velilla de San Antonio
Selección, traducción y prólogo de Jaime Priede
Original: Collected poems
The Harvill Press
Londres 1996
–
0 comentarios