–
[ezcol_1half]–
Snow joke
–
Heard the one about the guy from Heaton Mersey?
Wife at home, lover in Hyde, mistress
in Newton-le-Willows and two pretty girls
in the top grade at Wemeth prep. Well,
he was late and he had a good car
so he snubbed the police warning-light and tried
to finesse the last six miles of moorland blizzard,
and the story goes he was stuck within minutes.
So he sat there thinking about life and things;
what the dog does when it catches its tail
and about the snake that ate itself to death.
And he watched the windscreen filling up
with snow, and it felt good, and the whisky
from his hip-flask was warm and smooth.
And of course, there isn’t a punchline
but the ending goes something like this.
They found him slumped against the steering
wheel with volvo printed backwards in his frozen brow.
And they fought in the pub over hot toddies as to
who was to take the most credit.
Him who took the aerial to be a hawthorn twig?
Him who figured out the contour of his car?
Or him who said he heard the horn,
moaning softly like an alarm clock under an eiderdown?
[/ezcol_1half][ezcol_1half_end]–
Chiste de nieve
–
¿Te sabes el del tipo aquel de Heaton Mersey?
La mujer en casa, la amante en Hyde, la querida
en Newton-le-Willows y dos lindas chicas
en Werneth, en tercero de prepa. Bueno,
pues como iba ya tarde y en un muy buen coche
desdeñó las señales de alarma y quiso sortear
las seis millas finales de nevada en los Altos;
y en cosa de minutos, dicen, se había atascado.
Se entretuvo pensando en la vida y en cosas así,
lo que hace el perro al morderse la cola,
y la serpiente que se devora así misma.
Y veía que la nieve ascendía por los vidrios
y se sintió a gusto; y el whisky en la anforita
estaba tibio y suave, y aunque no tiene gracia
el chiste termina más o menos así.
Lo hallaron recostado en el manubrio
con las letras de volvo marcadas al revés
en la frente escarchada.
Y alrededor de un ponche
discutieron después en el pub
quién de ellos tenía el mérito mayor.
Si el que confundió la antena con una vara seca,
el que reconoció la silueta del coche,
o el que dijo que oyó el quejido de la bocina
como un despertador bajo la almohada.
[/ezcol_1half_end]
–
Simon Armitage
–
Chiste de nieve
Kid
Faber and Faber 2004
–
0 comentarios