–
–
–
Benjamin Fraser
–
–
Their spirits beat upon mine
Like the wings of a thousand butterflies.
I closed my eyes and felt their spirits vibrating.
I closed my eyes, yet I knew when their lashes
Fringed their cheeks from downcast eyes,
And when they turned their heads;
And when their garments clung to them,
Or fell from them, in exquisite draperies.
Their spirits watched my ecstasy
With wide looks at starry unconcern.
Their spirits looked upon my torture;
They drank it as it were the water of life;
With reddened cheeks, brightened eyes
The rising flame of my soul made their spirits gilt,
Like the wings of a butterfly drifting suddenly into sunlight.
And they cried to me for life, life, life.
But in taking life for myself,
In seizing and crushing their souls,
As a child crushes grapes and drinks
From its palms the purple juice,
I came to this wingless void,
Where neither red, nor gold, nor wine,
Nor the rhythm of life is known.
–
–
benjamin fraser
–
–
–
Sus espíritus batían sobre el mío
como las alas de mil mariposas.
Cerré mis ojos y percibí sus almas vibrantes.
Cerré mis ojos, y aún así, vi cuando sus pestañas
adornaron sus mejillas bajo sus ojos gachos
en el momento en que giraron sus cabezas;
y también, cuando sus vestimentas ciñeron sus cuerpos
y caían de ellos en delicados drapeados.
Sus espíritus contemplaron mi éxtasis
con vastas miradas de esplendente tranquilidad,
consideraron mi tormento
y lo bebieron como si fuese la fuente de la vida;
con las mejillas encendidas y los ojos iluminados
la flameante llama de mi alma
hizo que sus espíritus se sintiesen culpables,
como las alas de una mariposa
arrastradas súbitamente hacia la luz del sol.
Y me clamaron vida, vida, vida.
Pero al tomar la vida para mí,
al asir y apretar sus almas
al igual que un niño exprime uvas y bebe
de las palmas de su mano el zumo púrpura,
volví a este desalado vacío,
donde no se conoce ni la sangre ni el oro,
ni el vino, ni el ritmo de la vida.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
–
–
–
[/ezcol_1half_end]
–
Edgar Lee Masters
-
Antología de Spoon River
Benjamin Fraser
bartleby.com
Almenas del Tiempo
Traducción de Hernán Vargascarreño
Primera edición impresa
Santa Marta – Colombia
Fondo de Publicaciones Universidad del Magdalena
2003
–
0 comentarios