Fiebre de 40º
–
¿Pura? ¿Qué es eso?
Las lenguas del infierno
Son torpes, torpes como las tres
–
Lenguas del Cancerbero gordo y torpe
Que jadea en la entrada. Incapaz
De lamer hasta dejar limpio
–
El febril tendón, el pecado, el pecado.
La mecha llora.
¡El olor indeleble
–
De una vela que se consume!
Amor, amor, los humos subterráneos giran
Lejos de mí como los velos de Isadora, temo que alguno
–
Se enrede y se enganche en la rueda.
Esos humos sombríos y amarillos
Están en su elemento. No podrán elevarse,
–
Sino que rodarán alrededor del globo
Sofocando al anciano y al humilde,
Al débil
–
Bebé que inverna en su cuna,
A la pálida orquídea
Que cuelga su jardín colgante al aire,
–
¡Diabólico leopardo!
La radiación lo volvió blanco
Y lo mató en una hora.
–
Untando los cuerpos de los adúlteros
Como cenizas de Hiroshima, carcomiéndose
El pecado. El pecado.
–
Cariño, toda la noche
Estuve vibrando, prendida, apagada, prendida, apagada.
Las sábanas pesan como el beso de una libertina.
–
Tres días. Tres noches.
Caldo de pollo, limonada,
Tanta agua me da náuseas.
–
Soy demasiado pura para ti o cualquiera.
Tu cuerpo
Me hiere como el mundo hiere a Dios. Soy una linterna-
–
Mi cabeza una luna
De papel japón, mi vencida piel de oro
Infinitamente cara e infinitamente delicada.
–
No te aturden mi calor ni mi luz.
Toda yo soy una inmensa camelia
Ardiente que va y viene, fuego tras fuego.
–
Creo que estoy subiendo,
Creo que puedo elevarme-
Las burbujas de metal hirviendo vuelan y yo, amor, yo
–
Soy acetileno puro
Virgen
Cuidado por rosas,
–
Por besos, por querubines,
Por lo que quiera que sean estas cosas rosadas.
No tú, ni él
–
No él, ni él
(Mis seres, enaguas de vieja ramera, se disuelven)-
Hacia el Paraíso
[/ezcol_1half][ezcol_1half_end]
–
Fever 103°
–
Pure? What does it mean?
The tongues of hell
Are dull, dull as the triple
–
Tongues of dull, fat Cerebus
Who wheezes at the gate. Incapable
Of licking clean
–
The aguey tendon, the sin, the sin.
The tinder cries.
The indelible smell
–
Of a snuffed candle!
Love, love, the low smokes roll
From me like Isadora’s scarves, I’m in a fright
–
One scarf will catch and anchor in the wheel.
Such yellow sullen smokes
Make their own element. They will not rise,
–
But trundle round the globe
Choking the aged and the meek,
The weak
–
Hothouse baby in its crib,
The ghastly orchid
Hanging its hanging garden in the air,
–
Devilish leopard!
Radiation turned it white
And killed it in an hour.
–
Greasing the bodies of adulterers
Like Hiroshima ash and eating in.
The sin. The sin.
–
Darling, all night
I have been flickering, off, on, off, on.
The sheets grow heavy as a lecher’s kiss.
–
Three days. Three nights.
Lemon water, chicken
Water, water make me retch.
–
I am too pure for you or anyone.
Your body
Hurts me as the world hurts God. I am a lantern —-
–
My head a moon
Of Japanese paper, my gold beaten skin
Infinitely delicate and infinitely expensive.
–
Does not my heat astound you. And my light.
All by myself I am a huge camellia
Glowing and coming and going, flush on flush.
–
I think I am going up,
I think I may rise —-
The beads of hot metal fly, and I, love, I
–
Am a pure acetylene
Virgin
Attended by roses,
–
By kisses, by cherubim,
By whatever these pink things mean.
Not you, nor him.
–
Not him, nor him
(My selves dissolving, old whore petticoats) —-
To Paradise.
[/ezcol_1half_end]
–
Sylvia Plath
–
Fiebre de 40º
Traducción de Mariela Dreyfus
Fever 103°
The Collected Poems
Published/Written in 1962
–
0 comentarios