[ezcol_1half]                       

Los hombres huecos

 –

El señor Kurtz – él muerto.

Un penique para el Viejo Guy.

 –

I

Somos los hombres huecos

Somos los hombres rellenos

Inclinados juntos

La cabeza llena de paja. ¡Ay!

Nuestras secadas voces, cuando

Susurramos juntos

Son calladas y sin sentido

Como el viento en la hierba seca

O pies de ratas sobre el cristal roto

En nuestra seca bodega 

 

Figura sin forma, sombra sin color,

Fuerza paralizada, gesto sin movimiento;

 

Aquellos que han cruzado

Con ojos fijos, al otro Reino de la muerte

Nos recuerdan -si acaso – no como perdidas

Violentas almas, sino sólo

Como los hombres huecos

Los hombres rellenos.

 

II

Ojos que no me atrevo a encontrar en sueños

En el reino del sueño de la muerte

Estos no aparecen:

Allí, los ojos son

la luz del sol sobre una columna rota

Allí, hay un árbol balanceándose

Y las voces son

En el canto del viento

Más distantes y más solemnes

Que una estrella que se apaga.

 

Déjame no estar más cerca

En el reino del sueño de la muerte

Déjame también llevar

Los disfraces previstos

Pelaje de rata, piel de cuervo, cruces

En un campo

Comportándose como el viento se comporta

 

No más cerca –

 

Ni siquiera en ese encuentro final

En el reino del ocaso

 

III

Esta es la tierra muerta

Esta es tierra de cactus

Aquí las imágenes de piedra

Son levantadas, aquí reciben

La súplica de la mano de un hombre muerto

Bajo el parpadeo de una estrella que se apaga.

Es así

En el otro reino de la muerte

Despertando solo

A la hora en que estamos

Temblando con ternur

Labios que besarían

Componen rezos para piedras rotas.

 

IV

 –

Los ojos no están aquí,

Aquí no hay ojos

En este valle de estrellas que agonizan,

En este valle vacío,

Esta mandíbula rota de nuestros reinos perdidos.

 

En estos últimos lugares de reunión

Vamos juntos a tientas

Evitando hablar,

Agrupados a la orilla del río caudaloso

 

Ciegos, a menos

Que los ojos reaparezcan

Como la estrella perpetua,

Rosa multifoliada

Del reino crepuscular de la muerte.

La única esperanza

De los hombres vacíos.

 

V

 –

Aquí damos vueltas a la chumbera,

A la chumbera, a la chumbera.

Aquí damos vueltas a la chumbera 

A las cinco en punto de la mañana.

 

Entre la idea

Y la realidad,

 

Entre el movimiento

Y el acto

Cae la Sombra 

 

Porque tuyo es el Reino

 

Entre la concepción

Y la creación

Entre la emoción

Y la respuesta

Cae la Sombra 

 

La vida es muy larga

 

Entre el deseo

Y el espasmo

Entre la potencia

Y la existencia

Entre la esencia

Y el descenso

Cae la sombra

 

Porque tuyo es el Reino

 

Porque tuyo es

La vida es

Porque tuyo es el

 

Así es como el mundo acaba

Así es como el mundo acaba

Así es como el mundo acaba

No con una explosión sino con un gemido.

 

[/ezcol_1half][ezcol_1half_end] 

 

 

 

 

 

 

 Marlon Brando en Apocalypse now

– 

The Hollow Men


Mistah Kurtz-he dead

A penny for the Old Guy

I

We are the hollow men

We are the stuffed men

Leaning together

Headpiece filled with straw. Alas!

Our dried voices, when

We whisper together

Are quiet and meaningless

As wind in dry grass

Or rats’ feet over broken glass

In our dry cellar

Shape without form, shade without colour,

Paralysed force, gesture without motion;

Those who have crossed

With direct eyes, to death’s other Kingdom

Remember us-if at all-not as lost

Violent souls, but only

As the hollow men

The stuffed men.

II

Eyes I dare not meet in dreams

In death’s dream kingdom

These do not appear:

There, the eyes are

Sunlight on a broken column

There, is a tree swinging

And voices are

In the wind’s singing

More distant and more solemn

Than a fading star.

Let me be no nearer

In death’s dream kingdom

Let me also wear

Such deliberate disguises

Rat’s coat, crowskin, crossed staves

In a field

Behaving as the wind behaves

No nearer-

Not that final meeting

In the twilight kingdom

III

This is the dead land

This is cactus land

Here the stone images

Are raised, here they receive

The supplication of a dead man’s hand

Under the twinkle of a fading star.

Is it like this

In death’s other kingdom

Waking alone

At the hour when we are

Trembling with tenderness

Lips that would kiss

Form prayers to broken stone.

IV

The eyes are not here

There are no eyes here

In this valley of dying stars

In this hollow valley

This broken jaw of our lost kingdoms

In this last of meeting places

We grope together

And avoid speech

Gathered on this beach of the tumid river

Sightless, unless

The eyes reappear

As the perpetual star

Multifoliate rose

Of death’s twilight kingdom

The hope only

Of empty men.

V

Here we go round the prickly pear

Prickly pear prickly pear

Here we go round the prickly pear

At five o’clock in the morning.

Between the idea

And the reality

Between the motion

And the act

Falls the Shadow

For Thine is the Kingdom

Between the conception

And the creation

Between the emotion

And the response

Falls the Shadow

Life is very long

Between the desire

And the spasm

Between the potency

And the existence

Between the essence

And the descent

Falls the Shadow

For Thine is the Kingdom

For Thine is

Life is

For Thine is the

This is the way the world ends

This is the way the world ends

This is the way the world ends

Not with a bang but a whimper.

 [/ezcol_1half_end]

 


 

T. S. Eliot

Nuestras versiones

 


Author Notes

1. Mistah Kurtz: a character in Joseph Conrad’s «Heart of Darkness.»

2. A…Old Guy: a cry of English children on the streets on Guy Fawkes Day,

November 5, when they carry straw effigies of Guy Fawkes and beg for money

for fireworks to celebrate the day. Fawkes was a traitor who attempted with

conspirators to blow up both houses of Parliament in 1605; the «gunpowder plot» failed.

3. Those…Kingdom: Those who have represented something positive and direct

are blessed in Paradise. The reference is to Dante’s «Paradiso».

4. Eyes: eyes of those in eternity who had faith and confidence and were a

force that acted and were not paralyzed.

5. crossed stave: refers to scarecrows

6. tumid river: swollen river. The River Acheron in Hell in Dante’s «Inferno».

The damned must cross this river to get to the land of the dead.

7. Multifoliate rose: in dante’s «Divine Comedy» paradise is described

as a rose of many leaves.

8. prickly pear: cactus

9. Between…act: a reference to «Julius Caesar» «Between the acting of a dreadful

thing/And the first motion, all the interim is/Like a phantasma or a hideous dream.»

10. For…Kingdom: the beginning of the closing words of the Lord’s Prayer.

 

 

 


 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

es posible

 

Es fácil y probable,
que al pasar los años, se desconozcan

 

belleza

 

Era tan guapa
que no llamaba
la atención