–
[ezcol_1half]–
–
camino del autobús
–
–
Una ligera nevada, como escarcha, ha caído durante la noche.
Melancólico, el periodista confronta
–
Al hombre transparente en un mundo traducido,
Donde se alimenta de un conocimiento nuevo,
–
En una estación, un clima matutino, de elucidación,
Un refrigerio de aire frío, aliento frío,
–
Una percepción de aliento frío, más revelador que
Una percepción de sueño, más poderosa
–
Que el poder del sueño, una claridad emergiendo
Del frío, levemente irisada, levemente deslumbrada,
–
Pero una perfección emergiendo de un conocimiento nuevo,
Un entendimiento más allá del periodismo,
–
Un modo de pronunciar la palabra dentro de la lengua
Bajo los árboles invernales de la terraza.
[/ezcol_1half][ezcol_1half_end]–
–
_____________________
–
–
On the way to the bus
–
–
A light snow, like frost, has fallen during the night.
Gloomily, the journalist confronts
–
Transparent man in a translated world,
In which he feeds on a new known,
–
In a season, a climate of morning, of elucidation,
A refreshment of cold air, cold breath,
–
A perception of cold breath, more revealing than
A preception of sleep, more powerful
–
Than a power of sleep, a clearness emerging
From cold, slightly irised, slightly bedazzled,
–
But a perfection emerging from a new known,
An understanding beyond journalism,
–
A way of pronouncing the word inside of one’s tongue
Under the wintry trees of the terrace.
[/ezcol_1half_end]
–
–
Wallace Stevens
–
Camino del autobús
Del modo de dirigirse a las nubes y otros poemas
Edición bilingüe
Serapis 2013
Buenos Aires
Versión de Omar Fabián Rivera
–
0 comentarios