[ezcol_1half]          


camino del autobús


Una ligera nevada, como escarcha, ha caído durante la noche.

Melancólico, el periodista confronta

Al hombre transparente en un mundo traducido,

Donde se alimenta de un conocimiento nuevo,

En una estación, un clima matutino, de elucidación,

Un refrigerio de aire frío, aliento frío,

Una percepción de aliento frío, más revelador que

Una percepción de sueño, más poderosa

Que el poder del sueño, una claridad emergiendo

Del frío, levemente irisada, levemente deslumbrada,

Pero una perfección emergiendo de un conocimiento nuevo,

Un entendimiento más allá del periodismo,

Un modo de pronunciar la palabra dentro de la lengua

Bajo los árboles invernales de la terraza.

[/ezcol_1half][ezcol_1half_end]     



_____________________


On the way to the bus


A light snow, like frost, has fallen during the night.

Gloomily, the journalist confronts

Transparent man in a translated world,

In which he feeds on a new known,

In a season, a climate of morning, of elucidation,

A refreshment of cold air, cold breath,

A perception of cold breath, more revealing than

A preception of sleep, more powerful

Than a power of sleep, a clearness emerging

From cold, slightly irised, slightly bedazzled,

But a perfection emerging from a new known,

An understanding beyond journalism,

A way of pronouncing the word inside of one’s tongue

Under the wintry trees of the terrace.

 [/ezcol_1half_end]

 

 

 

 

 

 

 


Wallace Stevens


Camino del autobús

Del modo de dirigirse a las nubes y otros poemas

Edición bilingüe

Serapis 2013

Buenos Aires

Versión de Omar Fabián Rivera

 

 

 

 


 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

ángeles

 

Ángeles era todo corazón, pues ya se sabe
que el intelecto repite, pero el corazón descubre.