–
[ezcol_1half]–
–
el mensaje del señor housman
–
–
Oh dolor, dolor,
La gente nace y muere,
También nosotros moriremos pronto
Entonces actuemos como si
ya estuviéramos muertos.
–
El pájaro se posa en el espino,
Pero poco después, también muere.
Algunos tipos son colgados, a otros les disparan.
Triste es la condición humana.
¡Dolor! Dolor, etcétera…
–
Londres es un lugar triste,
Shorpshire es más placentero.
Entonces sonríamos para hacernos de un espacio
Sobre la mórbida gracia de la naturaleza.
Oh, Dolor, dolor, dolor, etcétera…
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
–
–
Mr. Housman’s message
–
–
O woe, woe,
People are born and die,
We also shall be dead pretty soon
Therefore let us act as if we were
dead already.
–
The bird sits on the hawthorn tree
But he dies also, presently.
Some lads get hung, and some get shot.
Woeful is this human lot.
Woe! woe, etcetera…
–
London is a woeful place,
Shropshire is much pleasanter.
Then let us smile a little space
Upon fond nature’s morbid grace.
Oh, Woe, woe, woe, etcetera…
[/ezcol_1half_end]
–
Ezra Loomis Pound
–
El mensaje del señor Housman
de Canzoni, “Song in the Manner of Housman”
Traducción de Silvia Camerotto
–
0 comentarios