raymond carver

 

todos nosotros

 

 

no lejos de aquí

 

No lejos de aquí alguien
pronuncia mi nombre.
Me levanto del suelo.

Podría ser una trampa.
Cuidado, cuidado.
Busco el cuchillo bajo las mantas.

Mientras blasfemo
por la espera, la puerta se abre de par en par
y entra una mocosa con el pelo largo

acompañada de un perro.
¿Qué pasa, chica? (Ambos
temblando). ¿Qué quieres?

Su lengua se mueve sin más
en la boca abierta
mientras la garganta emite un solo sonido.

Me acerco, me arrodillo
y pego mi oreja a sus delgados labios.
Cuando me levanto, el perro sonríe.

Escucha, no tengo tiempo para juegos.
Aquí, digo, aquí — y la despacho
con una ciruela.

 

 

not far from here

 

Not far from here someone
is calling my name.
I jump to the floor.

Still, this could be a trap.
Careful, careful.
I look under the covers for my knife.

But even as I curse God
for the delay, the door is thrown open
and a longhaired brat enters
carrying a dog.
What is it, child? (We are both
trembling). What do you want?

But the tongue only hops and flutters
in her open mouth
as a single sound rises in her throat.
I move closer, kneel
and place my ear against the tiny lips.
When I stand up — the dog grins.

Listen, I don’t have time for games.
Here, I say, here — and I send her away
with a plum.

 

 

 

 

Raymond Carver
Todos nosotros
Poesía completa
The Collected Poems
Raymond Carver, 1996
Traducción: Jaime Priede

 

 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

eternidad

 

La vida vibrante entrando a borbotones; barriendo toda duda.

seis de corazones

 

Pero si lo piensas
con ese amor que sigue latiendo, cuando
el corazón deja de latir

 

el mar

 

Y en la tierra cumple su condena,
insumiso, con el viento, el sol y esa luna