[ezcol_1half]
FLECHA EN LA VELETA
Súbitamente, al fin, el enconado viento gira
del nordeste al sudoeste. Está a tus órdenes;
la flecha en nuestra veleta oscila y se mantiene
fiel a tu dirección. Ahora nada nos separa.
¿Qué puedo decir? Nada que no haya dicho,
no importa cómo sopló el viento. Hago más que amarte,
como cuando me sacaste corporalmente de entre los muertos.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]ARROW ON THE VANE
Suddenly, at last, the bitter wind veers round
From North-East to South-West. It is at your orders;
And the arrow on our vane swings and stays true
To your direction. Nothing parts us now.
What can I say? Nothing I have not said,
However the wind blew. 1 more than love,
As when you drew me bodily from the dead.
[/ezcol_1half_end]
Robert Graves
cien poemas
versión de claribel alegría y darwin j. flakoll
Lumen
2ª edición 1986
0 comentarios