233

En todos los lugares de la vida, en todas las situaciones y convivencias, he

sido siempre, para todos, un intruso. Por lo menos, he sido siempre un extraño. En

medio de parientes, como de conocidos, he sido siempre como alguien de fuera. No

digo que lo he sido, siquiera una sola vez, aposta. Pero lo he sido siempre por una

actitud espontánea de la media de los temperamentos ajenos.

He sido siempre, en todas partes y por todos, tratado con simpatía. A

poquísimos, creo, habrá alzado la voz tan poca gente, o arrugado la frente, o

hablado alto o /de soslayo/. Pero la simpatía con que siempre me han tratado, ha

estado siempre /exenta/ de afecto. Para los más naturalmente íntimos he sido

siempre un huésped que, por ser huésped, es bien tratado, pero siempre con la

atención debida al extraño y la falta de afecto merecida por el intruso.

No dudo de que todo esto, de la actitud de los demás, derive principalmente

de alguna oscura causa /intrínseca/ a mi propio temperamento. Soy por ventura de

una frialdad comunicativa tal que involuntariamente obligo a los otros a reflejar mi

modo de poco sentir.

Trabo, por índole, rápidamente conocimientos. Me tardan poco las simpatías

de los demás. Pero los afectos no llegan nunca. Dedicaciones, nunca las he

conocido. Amar, ha sido cosa que siempre me ha parecido imposible, como el que

me tutease un extraño.

No sé si sufro con esto, si lo acepto como un destino indiferente en que no hay

ni que sufrir ni que /aceptar/.

Siempre he deseado agradar. Me ha dolido siempre la indiferencia ajena.

Huérfano de la Fortuna, tengo, como todos los huérfanos, la necesidad de ser

objeto del afecto de alguien. He pasado siempre hambre de la realización de esa

necesidad. Tanto me he adaptado a esa hambre inútil que, a veces, no sé si

siento la necesidad de comer.

Con esto o sin esto, la vida me duele.

Los demás tienen quien se dedique a ellos. Yo nunca he tenido quien siquiera

pensase en dedicarse a mí. Sirven a los otros: a mí me tratan bien.

Reconozco en mí la capacidad de provocar respeto, pero no afecto.

Desgraciadamente, no he hecho nada con que justificar ese respeto empezado

[por] quien lo siente de modo que nunca llega a respetarme de veras.

Pienso a veces que me gusta sufrir. Pero, en verdad, yo preferiría otra cosa.

No tengo cualidades de jefe, ni de secuaz. Ni siquiera las tengo de satisfecho,

que son las que valen cuando aquellas otras faltan.

Otros, menos inteligentes que yo, son más fuertes.

Organizan mejor su vida entre la gente; administran más hábilmente su

inteligencia. Tengo todas las cualidades necesarias para influir, menos el arte de

hacerlo, o el deseo, incluso, de desearlo.

Si un día amase, no sería amado.

Basta que yo quiera una cosa para que se muera. Mi destino, sin embargo, no

tiene la fuerza de ser mortal para nada. Tiene la debilidad de ser mortal en las

cosas que son para mí.

18-9-1917


 

Em todos os lugares da vida, em todas as situações e

convivências, eu fui sempre, para todos, um intruso. Pelo

menos, fui sempre um estranho. No meio de parentes, como

no de conhecidos, fui sempre sentido como alguém de fora.

Não digo que o fui, uma só vez sequer, de caso pensado. Mas

fui-o sempre por uma atitude espontânea da média dos temperamentos

alheios.

Fui sempre, em toda a parte e por todos, tratado com

simpatia. A pouquíssimos, creio, terá tão pouca gente erguido

a voz, ou franzido a testa, ou falado alto ou de terça.

Mas a simpatia com que sempre me trataram, foi sempre

isenta de afeição. Para os mais naturalmente íntimos fui sempre

um hóspede, que, por hóspede é bem tratado, mas sempre

com a atenção devida ao estranho e a falta de afeição

merecida pelo intruso.

Não duvido que tudo isto, da atitude dos outros, derive

principalmente de qualquer obscura causa intrínseca ao meu

próprio temperamento. Sou porventura de uma frieza comunicativa,

que involuntariamente obrigo os outros a refletirem

o meu modo de pouco sentir.

Travo, por índole, rapidamente conhecimentos. Tardam-

me pouco as simpatias dos outros. Mas as afeições nunca

chegam. Dedicações nunca as conheci. Amarem, foi

coisa que sempre me pareceu impossível, como um estranho

tratar-me por tu.

Não sei se sofra com isto, se o aceito como um destino

indiferente, em que não há nem que sofrer nem que aceitar.

Desejei sempre agradar. Doeu-me sempre que me fossem

indiferentes. Órfão da Fortuna, tenho, como todos os

órfãos, a necessidade de ser o objeto da afeição de alguém.

Passei sempre fome da realização dessa necessidade. Tanto

me adaptei a essa fome inútil [?] que, por vezes, nem sei se

sinto a necessidade de comer.

Com isto ou sem isto a vida dói-me.

Os outros têm quem se lhes dedique. Eu nunca tive

quem sequer pensasse em se me dedicar. Servem os outros:

a mim tratam-me bem.

Reconheço em mim a capacidade de provocar respeito,

mas não afeição. Infelizmente não tenho feito nada com que

justifique a si próprio esse respeito começado [por] quem o

sente de modo que nunca chega a respeitar-me deveras.

Julgo às vezes que gozo sofrer. Mas na verdade eu preferiria

outra coisa.

Não tenho qualidades de chefe, nem de sequaz. Nem

sequer as tenho de satisfeito, que são as que valem quando

essas outras faltam.

Outros, menos inteligentes que eu, são mais fortes.

Talham melhor a sua vida entre gente; administram,

mais habilmente, a sua inteligência. Tenho todas as qualidades

para influir, menos a arte de o fazer, ou a vontade,

mesmo, de o desejar.

Se um dia amasse, não seria amado.

Basta eu querer uma coisa para ela morrer. O meu destino,

porém, não tem a força de ser mortal para qualquer

coisa. Tem a fraqueza de ser mortal nas coisas para mim.

 

 

 

Fernando Pessoa

Del español: 

Libro del desasosiego 233

Título original: Livro do Desassossego

© por la introducción y la traducción: Ángel Crespo, 1984

© Editorial Seix Barrai, S. A., 1984 y 1997

Segunda edición
———————-
Del portugués:

Livro do Desassossego composto por Bernardo Soares

© Selección e introducción: Leyla Perrone-Moises

© Editora Brasiliense

2ª edición

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

radiografía

 

Algo que ahora sé, no tendría que haber ocurrido.

 

 

oficio

 

Algunos de mis amigos se hartan de lo mismo;
y ellos no escriben poemas.

 

balconcillos 19

 

Hay suficiente belleza en estar aquí y no en otra parte.