william carlos williams

 

poesía reunida

 

 

 

Traducciones de Edgardo Dobry

Juan Antonio Montiel

Michael Tregebov

 

 

Penguin Random House

 

 

 

LOS CHISMOSOS

 

 

 

 

bloqueando la acera de modo

que tuvimos que rodearlos

3 viejos cuidadosamente

peinados y perfumados

recién salidos del barbero

como en una caricatura de Daumier

reflejando estos tiempos estaban

discutiendo con acento extranjero

uno con la mano rodeando

la oreja para no perder

palabra de las nuevas de Rusia

sobre un avistamiento

de la cara oculta

de la luna

 

 

 

THE GOSSIPS

 

 

blocking the sidewalk so

we had to go round

3 carefully coiffured

and perfumed old men f

resh from the barbers

a cartoon by Daumier

reflecting the times were

discussing with a foreign

accent one cupping his

ears not to miss a

syllable the news from

Russia on a view of

the reverse surface of

the moon

 

 

 

 

 

 

 

×

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

las tardes – Vicente Gallego

 

Pero los días, al pasar, no son
el generoso rey que cumple su palabra,
sino el ladrón taimado que nos miente.

 

exilio

 

Miraba la vida desde la ventana
de mis ojos,