[ezcol_1half]    

 

 

 

zoë skoulding

 

Remains of a Future City

Wales, UK: Seren Books, 2008

traducción: Katherine Hedeen y

Víctor Rodríguez Núñez

 

 

 

 

 

astrolaire

 

 

 

I walked in the garden
under planets and streetlights
          between streetlight and 
 
          flower strung 
                                   between elements 
between the streets converging

a rose does not know 
          it is a rose

the city 
does not know it is a rose

the city opened

I unfolded myself
through lines of symmetry
 
                                  the  hidden
asterion star flower
punctured the dark
                                  life of

its root skeins stretched over sky
as satellites bloomed around
                                  the world

 

 

[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]   

 

 

 

 

 

astrolaire

 

 

Caminaba por el jardín
bajo planetas y farolas

            entre farola y

 

            flor colgadas
entre elementos
entre las calles que convergen

una rosa no sabe

            que es una rosa

 

la ciudad
no sabe que es una rosa

 

la ciudad abierta

 

me desdoblé
a través de líneas simétricas

 

                               asterión
la estrella la flor ocultas
perforaron la tenebrosa
                                vida de

 

su entramado de raíces extendidas sobre el cielo
mientras los satélites germinaban alrededor

                                                  del mundo

 [/ezcol_1half_end]


 
 
 
 
 
 
 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

No se encontraron resultados

La página solicitada no pudo encontrarse. Trate de perfeccionar su búsqueda o utilice la navegación para localizar la entrada.