Ortus

¿Cómo he trabajado?

Cómo no he obrado

Para hacer nacer su alma,

Para dar a estos elementos un nombre y un centro!

Ella es hermosa como la luz del sol, y tan fluida.

Ella no tiene nombre, y ningún lugar.

Cómo me he esforzado por llevar su alma a la separación;

Por darle a ella un nombre y un ser!

Seguramente tú estás atada y entrelazada,

Tú estás unida con los elementos no nacidos;

Yo he amado un arroyo y una sombra.

Yo te suplico que entres en tu vida.

Te suplico que aprendas a decir “yo”,

Cuando yo te pregunte:

Porque tú no eres parte, sino un todo;

Ni porción, sino un ser.

 

 

.

 

* * * * *

Ortus

How have I labored?

How have I not labored

To bring her soul to birth,

To give these elements a name and a centre!

She is beautiful as the sunlight, and as fluid.

She has no name, and no place.

How have I labored to bring her soul into separation;

To give her a name and her being!

Surely you are bound and entwined,

You are mingled with the elements unborn;

I have loved a stream and a shadow.

I beseech you enter your life.

I beseech you learn to say “I”

When I question you:

For you are no part, but a whole;

No portion, but a being.

=====

Publicado Por Ezra Pound

en la Revista de Poesía en 1913

y en la colección Lustra de 1916

© Traducción LACL

en el blog Contracorrientes

[letrascontraletras.blogspot]

Ortus, en latín, salida del sol

Orto. (Del lat. ortus). Salida o aparición del Sol

o de otro astro por el horizonte.

Ezra_Pound_cc_img