–
[ezcol_1half]–
–
Helicón personal
–
Para Michael Longley
–
De niño, no me podían alejar de los pozos
Ni de las viejas bombas con sus baldes y poleas.
Me encantaba el oscuro vacío, el cielo atrapado,
El olor a algas, a hongos y a húmedo musgo.
–
Había uno en un ladrillar con una tapa de madera podrida.
Yo saboreaba el sorprendente estrépito cuando un cubo
Caía a plomo en el extremo de la cuerda.
Tan profundo que no se veían reflejos.
–
Otro, poco profundo, bajo una zanja de piedra seca
Fructificaba como cualquier acuario.
Al arrancar largas raíces del blando vegetal
Una cara blanca flotaba sobre el fondo.
–
Otros tenían eco y devolvían tus llamadas
Con nueva y limpia música. Y uno
Asustaba, pues entre los helechos y las dedaleras
Una rata cruzaba mi reflejo.
–
Ahora, fisgonear en las raíces, manosear el limo.
Contemplar todo ojos cual Narciso en la fuente
Sobrepasa la dignidad adulta. Rimo
Para verme a mí mismo arrancar ecos a la oscuridad.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]–
Personal Helicón
–
For Michael Longley
–
As a child, they could not keep me from wells
And old pumps with buckets and windlasses.
I loved the dark drop, the trapped sky, the smells
Of waterweed, fungus and dank moss.
–
One, in a brickyard, with a rotted board top.
I savoured the rich crash when a bucket
Plummeted down at the end of a rope.
So deep you saw no reflection in it.
–
A shallow one under a dry stone ditch
Fructified like any aquarium.
When you dragged out long roots from the soft mulch,
A white face hovered over the bottom.
–
Others had echoes, gave back your own call
With a clean new music in it. And one
Was scaresome for there, out of ferns and tall
Foxgloves, a rat slapped across my reflection.
–
Now, to pry into roots, to finger slime,
To stare, big-eyed Narcissus, into some spring
Is beneath all adult dignity. I rhyme
To see myself, to set the darkness echoing.
[/ezcol_1half_end]
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Helicón. Monte situado en Beocia y
que algunos identifican con el Parnaso.
–
–
–
Seamus Heaney
Death of a Naturalist, 1966, 1991
Muerte de un Naturalista
Traducción: Margarita Ardanaz, 1996
Edición bilingüe
Ediciones Hiperión
Madrid
Original: Death of a Naturalist
–
–
–
–
–
0 comentarios