michel-houellebecq

 

[ezcol_1half]   

no es eso

 

Trato de conservar mi cuerpo en buen estado.

Quizás esté muerto, no lo sé.

Hay algo que habría que hacer y que no hago.

No me lo han enseñado. Este año he envejecido mucho.

He fumado ocho mil cigarrillos. Me ha dolido, a menudo, la cabeza.

No obstante debe haber una manera de vivir;

algo que no se encuentra en los libros.

Hay seres humanos, hay personajes;

pero de un año al otro apenas si reconozco las caras.

No respeto al hombre; sin embargo, lo envidio.

 

 [/ezcol_1half] [ezcol_1half_end] 

ce n’est pas cela

 

J’essaie de conserver mon corps en bon état.

Je suis peut-être mort, je ne sais pas.

Il y a quelque chose qu’il faudrait faire, que je ne fais pas.

On ne m’a pas appris. Cette année, j’ai beaucoup vieilli.

J’ai fumé huit mille cigarettes. Souvent j’ai eu mal à la tête.

Il doit pourtant y avoir une façon de vivre ;

quelque chose que je ne trouve pas dans les livres.

Il y a des êtres humains, il y a des personnages ;

mais d’une année sur l’autre c’est à peine si je reconnais leurs visages.

Je ne respecte pas l’homme ; cependant, je l’envie.

[/ezcol_1half_end]

__________________________________________________

michel houellebecq

no es eso

Versión de Carlos Cámara y Miguel Ángel Frontán

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

quiéreme

 

como si el amor fuera nuestro