charles simic · el mundo no se acaba · mi ángel de la guarda
pulitzer de poesía 1990
traducción: jordi doce
vaso roto
[ezcol_1half]
My guardian angel
My guardian angel is afraid of the dark. Lie
pretends he not, sends me ahead, tells me he’ll be
along in a moment. Pretty soon I can’t see a thing.
‘This must he the darkest corner of heaven,’ someone
whispers behind my back. It turns out her guardian
angel is missing loo. ‘It’s an outrage,’ I tell her. ‘The
dirty little cowards leaving us all alone; she whispers.
And of course, for all we know. I might be a hundred
years old already, and she just a sleepy little girl with
glasses.[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
Mi ángel de la guarda
Mi ángel de la guarda tiene miedo de la oscuridad.
Finge que no, me deja paso, dice que estará conmigo
en un segundo. Al poco rato ya no puedo ver nada.
«Éste debe ser el rincón más oscuro del cielo,
susurra alguien a mi espalda. Resulta que también su
ángel de la guarda ha desaparecido. «Esto es un
escándalo, le digo. «Esos sucios cobardes nos han
abandonado, susurra ella. Y a todo esto, por lo que
sabemos, yo ya podría tener cien años, y ella ser una
niña adormilada y con gafas.[/ezcol_1half_end]
•
0 comentarios