Bebedora

 –

Por qué seguir entregando las palabras del propio porvenir ahora que toda palabra hacia

lo alto es boca ladradora de cohete, ahora que el corazón de cuanto respira es caída hedionda?

Para que puedas exclamar en un soplo: «¿De dónde vienes, bebedora, hermana con las uñas

quemadas? ¿ Y a quién satisfaces? Nunca hallaste albergue entre tus espigas. Mi guadaña lo jura.

No te denunciaré, yo te precedo.»

Buveuse

Pourquoi délivrer encore les mots de l’avenir de soi maintenant que toute parole vers le haut

est bouche de fusée jappante, que le cœur de ce qui respire est chute de puanteur?

Afin de t’ecrier dans un souffle : « D’où venez-vous, buveuse, sœur aux ongles brûlés?

Et qui contentez-vous? Vous ne fûtes jamais au gîte parmi vos épis. Ma faux le jure.

Je ne vous dénoncerai pas, je vous précède.»

Versión de Jorge Riechmann

René Char

Poemas


 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

eternidad

 

La vida vibrante entrando a borbotones; barriendo toda duda.

seis de corazones

 

Pero si lo piensas
con ese amor que sigue latiendo, cuando
el corazón deja de latir