charles simic
desarmando el silencio
invención de la nada
1971
desarmando el silencio / dismantling the silence
antología poética, edición bilingüe
by charles simic,
juan carlos galeano (traductor)
[ezcol_1half]
invención de la nada
No me di cuenta
mientras escribía aquí
de que no queda nada en el mundo
excepto mi mesa y mi silla
Y me dije:
(sólo por molestar, por abusar de la paciencia)
¿Es ésta la taberna
Sin un vaso, ni vino o camarero
en la que soy el borracho largamente esperado?
El color de la nada es azul.
La golpeo con mi mano izquierda y la mano desaparece.
¿Por qué estoy entonces tan callado
y tan feliz?
Me subo a la mesa
(la silla ya no está)
Y canto a través del cuello
De una botella de cerveza vacía.[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
invention of nothing
I didn’t notice
while I wrote here
that nothing remains of the world
except my table and chair.
And so I Said:
(for the hell of it, to abuse patience)
Is this the tavern
without a glass, wine or waiter
where I’m the long awaited drunk?
The color of nothing is blue.
I strike it with my left hand and the hand disappears.
Why am I so quiet then
and so happy?
I climb on the table
(the chair is gone already)
I sing trough the throat
of an empty beer-bottle.[/ezcol_1half_end]
•
0 comentarios