versión modificada del poema Ulalume de E. A. Poe

 

 

 

edgar allan poe

 

ulalume

 

 

 

 

 

[ezcol_1half] 

 

ulalume

 

Los cielos eran cenicientos y serenos,
Las hojas estaban quebradas y secas,
Las hojas estaban marchitas y secas.
Era de noche en el solitario Octubre

 

Aquí, una vez, a través de un pasaje
De cipreses, vagaba con mi Alma,
De cipreses, con Psique, mi Alma.
Eran los días en que mi corazón era volcánico

 

 

Nuestra conversación había sido seria y serena,
Pero nuestros pensamientos estaban paralizados y secos,
Nuestros recuerdos eran traicioneros y marchitos,
Pues no sabíamos que el mes era Octubre

 

 

Y Psique, alzando su dedo,
Dijo «Tristemente, desconfío de esta estrella,
Desconfío extrañamente de su palidez:
¡Apresúrate! ¡Oh, no nos detengamos!

 

Habló con terror, dejando caer sus alas
Hasta que hicieron surcos en el polvo.
Sollozó en su agonía, dejando caer sus
Plumas hasta que hicieron surcos en el polvo.

 

 

¡Mira! ¡Parpadea en lo alto del cielo durante la noche!
Ah, podemos fiarnos sin temor de su brillo.
Podemos confiar sin miedo en su brillo,
Pues parpadea en el cielo durante toda la noche.

 

 

Así tranquilicé a Psique, y la besé,
Y la incité a abandonar su melancolía
Y vencí sus escrúpulos y su melancolía,
Pero nos detuvo la puerta de una tumba.

 

Dije ¿Qué está inscrito, dulce hermana
En la puerta de esta legendaria tumba?
Replicó Ulalume, Ulalume.
¡Es la cripta de tu perdida Ulalume!

 

 

Y mi corazón se tornó ceniciento y solemne
Como las hojas que estaban quebradizas y secas
Como las hojas que estaban marchitas y secas

 

 

Y grité «¡Seguramente era Octubre!
En esta noche entre noches del año,
¿Ah, qué demonio me ha tentado a venir aquí?[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end] 

 

ulalume

 

 

The skies they were ashen and sober;
The leaves they were crisped and sere—
The leaves they were withering and sere;
It was night in the lonesome October

 

 

Here once, through an alley,
Of cypress, I roamed with my Soul—
Of cypress, with Psyche, my Soul.
These were days when my heart was volcanic

 

 

Our talk had been serious and sober,
But our thoughts they were palsied and sere—
Our memories were treacherous and sere—
For we knew not the month was October,

 

 

And Psyche, uplifting her finger,
Said—»Sadly this star I mistrust—
Her pallor I strangely mistrust:—
Oh, hasten! oh, let us not linger!

 

 

In terror she spoke, letting sink her
Wings till they trailed in the dust—
In agony sobbed, letting sink her
Plumes till they trailed in the dust—

 

 

See!—it flickers up the sky through the night!
Ah, we safely may trust to its gleaming,
We safely may trust to a gleaming
Since it flickers up to Heaven through the night.»

 

 

Thus I pacified Psyche and kissed her,
And tempted her out of her gloom—
And conquered her scruples and gloom:
But were stopped by the door of a tomb—

 

And I said—»What is written, sweet sister,
On the door of this legended tomb?»
She replied—»Ulalume—Ulalume—
‘Tis the vault of thy lost Ulalume!»

 

Then my heart it grew ashen and sober
As the leaves that were crispèd and sere—
As the leaves that were withering and sere,

 

 

And I cried—»It was surely October
On this night of all nights in the year,
Oh, what demon has tempted me here?[/ezcol_1half_end]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

quiéreme

 

como si el amor fuera nuestro