John Ashbery

 

UN PAÍS MUNDANO

 

 

 

 

Traducción e introducción de Daniel Aguirre Oteiza

Lumen Editores, Barcelona (2009)

 

 

COMO UNA FOTOGRAFÍA

 

 

 

Tal vez te gustaría vivir en una de estas casas tirando

a pequeñas que empiezan a subir una cuesta y luego a tientas

regresan al principio como si nada hubiera sucedido.

 

Tal vez disfrutarías de una cena de sándwiches

con el vecino que hace concesiones.

Acabará todo en un minuto, dijiste. Los dos

nos lo creímos, y está el reloj marcando: Arde más, arde más.

 

 

LIKE A PHOTOGRAPH

 

 

You might like to live in one of these smallish

houses that start to climb a hill, then fumble

back to the beginning as though nothing had happened.

 

You might enjoy a dinner of sandwiches

with the neighbor who makes concessions.

It will be all over in a minute, you said. We both

believed that, and the clock’s ticking: Flame on, flame on.

 

 

 

 

 

 

 

ϖ

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

eternidad

 

La vida vibrante entrando a borbotones; barriendo toda duda.

seis de corazones

 

Pero si lo piensas
con ese amor que sigue latiendo, cuando
el corazón deja de latir