–
–
–
–
[ezcol_1half]no es eso
–
–
Trato de conservar mi cuerpo en buen estado.
Quizás esté muerto, no lo sé.
Hay algo que habría que hacer y que no hago.
No me lo han enseñado. Este año he envejecido mucho.
He fumado ocho mil cigarrillos. Me ha dolido, a menudo, la cabeza.
No obstante debe haber una manera de vivir;
algo que no se encuentra en los libros.
Hay seres humanos, hay personajes;
pero de un año al otro apenas si reconozco las caras.
No respeto al hombre; sin embargo, lo envidio.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
ce n’est pas cela
–
–
J’essaie de conserver mon corps en bon état.
Je suis peut-être mort, je ne sais pas.
Il y a quelque chose qu’il faudrait faire, que je ne fais pas.
On ne m’a pas appris. Cette année, j’ai beaucoup vieilli.
J’ai fumé huit mille cigarettes. Souvent j’ai eu mal à la tête.
Il doit pourtant y avoir une façon de vivre ;
quelque chose que je ne trouve pas dans les livres.
Il y a des êtres humains, il y a des personnages ;
mais d’une année sur l’autre c’est à peine si je reconnais leurs visages.
Je ne respecte pas l’homme ; cependant, je l’envie.
[/ezcol_1half_end]
–
–
–
–
–
__________________________________________________
–
–
michel houellebecq
no es eso
Versión de Carlos Cámara y Miguel Ángel Frontán
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
0 comentarios