[ezcol_1half]          

planetarium

Thinking of Caroline Herschel (1750—1848)

astronomer, sister of William; and others.

A woman in the shape of a monster

a monster in the shape of a woman

the skies are full of them

a woman ‘in the snow

among the Clocks and instruments

or measuring the ground with poles’

in her 98 years to discover

8 comets

she whom the moon ruled

like us


levitating into the night sky

riding the polished lenses

Galaxies of women, there

doing penance for impetuousness

ribs chilled

in those spaces of the mind

An eye,

‘virile, precise and absolutely certain’

from the mad webs of Uranusborg

encountering the NOVA

every impulse of light exploding

from the core

as life flies out of us

Tycho whispering at last

‘Let me not seem to have lived in vain’

What we see, we see

and seeing is changing

the light that shrivels a mountain

and leaves a man alive

Heartbeat of the pulsar

heart sweating through my body

The radio impulse

pouring in from Taurus

I am bombarded yet I stand

I have been standing all my life in the

direct path of a battery of signals

the most accurately transmitted most

untranslatable language in the universe

I am a galactic cloud so deep so invo-

luted that a light wave could take 15

years to travel through me And has

taken I am an instrument in the shape

of a woman trying to translate pulsations

into images for the relief of the body

and the reconstruction of the mind.

[/ezcol_1half][ezcol_1half_end]      

planetarium

inspirado en caroline herschel (1750-1848),

astrónoma, hermana de william, y en otras.


Una mujer con forma de monstruo

un monstruo con forma de mujer

abundan en los cielos

una mujer                       «en la nieve

entre los Relojes e instrumentos

o midiendo el suelo con pértigas»

capaz de descubrir a sus 98 años

8 cometas

aquella sobre quien la luna gobernó

como en nosotras

levita hacia el nocturno cielo

surca distancias en los lentes pulidos

Galaxias de mujeres, cumpliendo ahí

penitencia por impulsivas

congelados nervios

en aquellos espacios              de la mente

Un ojo

  «viril, exacto y absolutamente seguro»

  desde las confusas telarañas de Uranusbor

  encuentra la NOVA

cada impulso de luz estalla

desde el centro

como se descarga nuestra vida

   Tycho susurra al fin

   «Que no parezca que he vivido en vano»

Lo que vemos, lo vemos

y ver es cambiar

la luz que marchita una montaña

y le permite a un hombre vivir

Los latidos del pulsar

el corazón exudando por mi cuerpo

El impulso de radio

que fluye desde Taurus

   Estoy bombardeada                   aun así me

         yergo

Me he mantenido de pie toda la vida en medio

del curso directo de una batería de señales

el más fielmente transmitido el más

intraducible lenguaje en el universo

Soy una nube galáctea tan profunda   tan intrincada

que una onda de luz demoraría 15

años viajando por mí              Y ha ocurrido

Soy un instrumento con forma

de mujer intentando traducir pulsaciones

a imágenes          para aliviar el cuerpo

y reconstruir la mente.

[/ezcol_1half_end]

 

 

 

 

 

Adrienne Rich

Planetarium

from The Fact of a Doorframe: Selected Poems 1950-2001

Reprinted with the permission of W.W. Norton & Company, Inc. 

poetryfoundation.org/poem/175906

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

las tardes – Vicente Gallego

 

Pero los días, al pasar, no son
el generoso rey que cumple su palabra,
sino el ladrón taimado que nos miente.

 

exilio

 

Miraba la vida desde la ventana
de mis ojos,