[ezcol_1half]    



álgebra crepuscular



Aquella loca sostenía un pedazo de tiza

y dibujaba equis en la espalda de las parejas:

pero ellos y ellas se alejaban

cogidos de la mano

y no se enteraban de nada.

Era invierno. Noche temprana.

No se podía ver su rostro.

Iba y venía como un cuervo,

como movida por el viento,

envuelta en mil harapos, furtiva.

Un niño debió de darle la tiza.

Lo buscamos entre la multitud

esperando encontrar

a un chico pálido, muy serio,

con un trozo de pizarra negra en el bolsillo.

 [/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]    

Early Evening Algebra


The madwoman went marking X’s


With a piece of school chalk


On the backs of unsuspecting


Hand-holding, homebound couples.

It was winter. It was dark already.


One could not see her face


Bundled up as she was and furtive.


She went as if wind-swept, as if crow-winged.

The chalk must have been given to her by a child.


One kept looking for him in the crowd,


Expecting him to be very pale, very serious,


With a chip of black slate in his pocket.

[/ezcol_1half_end]

 

 

 


Charles Simic

Álgebra crepuscular

Desmontando el silencio

Edición bilingüe

Editorial 4 estaciones

Córdoba 2004

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

quiéreme

 

como si el amor fuera nuestro