–
[ezcol_1half]–
guante perdido
–
–
He aquí un guante negro de mujer.
Debe haber significado algo.
Un considerado extraño lo dejó
sobre el buzón rojo de la esquina.
–
Por tres días el cielo estuvo agitado,
luego, hoy día, cayeron algunos copos de nieve
sobre el guante que alguien,
en el intertanto, había dado vuelta,
de modo que sus dedos podían cerrarse
–
un poco… sin formar un puño todavía.
Yo, en tanto, esperé, con la noche que venía.
Algo me dijo que no me moviera.
Aquí donde las llamas se alzan
de los tarros de basura,
y los sin casa duermen de pie.
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]
–
–
Lost glove
–
–
Here’s a woman’s black glove.
It ought to mean something.
A thoughtful stranger left it
On the red mailbox at the corner.
–
Three days the sky was troubled,
Then today a few snowflakes fell
On the glove, which someone,
In the meantime, had turned over,
So that its fingers could close
–
A little … Not yet a fist.
So I waited, with the night coming.
Something told me not to move.
Here where flames rise from trash barrels,
And the homeless sleep standing up.
[/ezcol_1half_end]
–
Charles Simic
–
Guante perdido
El mundo no se acaba y otros poemas
DVD Ediciones
1999 Barcelona
Traducción de Rafael Lobarte
–
0 comentarios