[ezcol_1half]     

cabbage

She was about to chop the head

In half,

But I made her reconsider

By telling her:

“Cabbage symbolizes mysterious love.”

Or so said one Charles Fourier,

Who said many other strange and wonderful things,

So that people called him mad behind his back,

Whereupon I kissed the back of her neck,

Ever so gently,

Whereupon she cut the cabbage in two

With a single stroke of her knife.

[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]    

repollo

Ella estaba a punto de cortar el repollo

por la mitad,


pero hice que lo reconsiderara

diciéndole:


“El repollo simboliza un misterioso amor ”.

O así dijo un tal Charles Fourier,


que dijo muchas otras cosas raras y maravillosas,


así que la gente lo llamaba loco a sus espaldas.

Después de lo cual la besé en la nuca


con delicadeza,


Después de lo cual ella partió el repollo en dos


con un solo golpe de su cuchillo.
[/ezcol_1half_end]

 

 

Charles Simic

Repollo

El mundo no se acaba

Editorial Vaso roto

2013

 

 

 

 


 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

quiéreme

 

como si el amor fuera nuestro