[ezcol_1half]          

April, 12


What makes this night

different from all other

nights is as gray as

horseradish as red as

the red sea as blue as

the wine in Elijah’s cup

the Bible from the death

of Joseph to the birth

of Moses rescued by

Pharaoh’s daughter from

the bulrushes where his

mother put him to escape

the royal decree, the whole

bonecrunching tale of

bondage and liberation,

vengeance and disobedience,

and though nothing could be more

foreign to my racing brain

than a moment of repose

I shall have that too tonight

[/ezcol_1half][ezcol_1half_end]              

 

12 de abril

Lo que hace a esta noche

diferente de las otras

es que es tan gris

como la cola de caballo tan roja

como el mar rojo tan azul

como el vino en la copa de Elías

la Biblia de la muerte

de José al nacimiento

de Moisés salvado

por la hija del Faraón de entre

los juncos en que lo puso

su madre para que se salvara

del decreto real, todo ese

cuento de crujir de huesos

y esclavitud y liberación,

venganza y desobediencia,

y aunque nada podría ser más

extraño a esta mente mía apresurada

que un momento de reposo

eso es lo que tendré esta noche

[/ezcol_1half_end]

 

 

 

David Lehman

12 de abril

The Evening Sun: A Journal in Poetry

Simon and Schuster, 2002

 

 

 

 


 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

quiéreme

 

como si el amor fuera nuestro