[ezcol_1half]     

Fame


This is Fame: Sundays,

an emptiness

as in Balthus,

cobbled alleys,

sunlit, aureate,

a wall, a brown tower

at the end of a street,

a blue without bells,

like a dead canvas

set in its white

frame, and flowers:

gladioli, lame

gladioli, stone petals

in a vase. The choir’s

sky-high praise

turned off. A book

of prints that turns

by itself. The ticktock

of high heels on a sidewalk.

A crawling clock.

A craving for work.

 [/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]   



Fama



Esto es la fama: domingos,

una sensación de vacío

como en Balthus,

callejuelas empedradas,

iluminadas por el sol, resplandecientes,

una pared, una torre marrón


al final de una calle,

un azul sin campanas,

como un lienzo muerto


en su blanco

marco, y flores:

gladiolos, gladiolos

marchitos, pétalos de piedra

en un jarrón. Las alabanzas elevadas

al cielo por el coro

interrumpidas. Un libro

de grabados que pasa él mismo

las hojas. El repiqueteo


de tacones altos en una acera.

Un reloj que arrastra las horas.

Un ansia de trabajo.

 [/ezcol_1half_end]

 

 

 

 


Derek Walcott

Fama

Pleno verano

Poesía selecta

Editorial Vaso roto

2012 Madrid

Versión de Antonio Resines y Herminia Bevia

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

la no vida

 

sin espacio para la expresión
del dolor, —como hacen los artistas.

 

es posible

 

Es fácil y probable,
que al pasar los años, se desconozcan

 

belleza

 

Era tan guapa
que no llamaba
la atención