[ezcol_1half]         

Tristan Tzara


There is no such thing as a dada lecture

a manifesto is adressed to the whole world

I am opposed to every system except one

love is irrational and you are the reason

a manifesto is adressed to the whole world

but bells ring out for no reason at all

love is irrational and you are the reason

I am a bridge harboring your darkness

but bells ring out for no reason at all

you are a fresh wind assaulted by sails

I am a bridge harboring your darkness

let’s not lash ourselves to the flagpoles

you are a fresh wind assaulted by sails

I am a wound that sprays your salt

let’s not lash ourselves to the flagpoles

let’s not swim to the music of sailors

I am a wound that sprays your salt

ambassadors of sentiment hate our chorus

let’s not swim to the music of sailors

we cast our anchors into the distance

ambassadors of sentiment hate our chorus

they can’t pollute our smokiest feelings

we cast our anchors into the distance

we sail our boats for the netherworld

they can’t pollute our smokiest feelings

each of us has a thousand virginities

we sail our boats for the netherworld

I’m giving you all my nothingness

each of us has a thousand virginities

we still consider ourselves charming

I’m giving you all my nothingness

I have doubted everything but this

we still consider ourselves charming

there is no such thing as a dada lecture

I have doubted everything but this

I am opposed to every system except one

[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end]

tristan tzara

no existe nada como una conferencia dada

un manifiesto se dirige a todo el mundo

me opongo a todos los sistemas salvo a uno

el azar es irracional y tú eres la razón

un manifiesto se dirige a todo el mundo

pero repican sin motivo las campanas

el amor es irracional y tú eres la razón

soy un puente que cruza tu oscuridad

pero repican sin motivo las campanas

eres un viento fresco asaltado por las velas

soy un puente que cruza tu oscuridad

no nos atemos a los mástiles

eres un viento fresco asaltado por las velas

soy una herida que dispersa tu sal

no nos atemos a los mástiles

no nademos al compás del canto de los marinos

soy una herida que dispersa tu sal

embajadores del sentimiento odian nuestro coro

no nademos al compás del canto de los marinos

arrojemos nuestras anclas a la distancia

embajadores del sentimiento odian nuestro coro

no pueden contaminar nuestros sentimientos más de humo

arrojemos nuestras anclas a la distancia

dirijamos nuestros botes al otro mundo

no pueden contaminar nuestros sentimientos más de humo

cada uno tiene mil virginidades

dirijamos nuestros botes al otro mundo

te doy toda mi nada

cada uno tiene mil virginidades

aún nos consideramos encantadores

te doy toda mi nada

he dudado de todo salvo de esto

aún nos consideramos encantadores

no existe nada como una conferencia dada

he dudado de todo salvo de esto

me opongo a todos los sistemas salvo a uno

[/ezcol_1half_end]

 

 

 

 

Edward Hirsch 

Tristan Tzara

On Love, 1998

Traducción de J. L. Justes Amador

poemaseningles.blogspot.com.es

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

la no vida

 

sin espacio para la expresión
del dolor, —como hacen los artistas.

 

es posible

 

Es fácil y probable,
que al pasar los años, se desconozcan

 

belleza

 

Era tan guapa
que no llamaba
la atención