[ezcol_1half]    


después de un gran dolor, uno se hace formal


Después de un gran dolor, uno se hace formal –

Los Nervios se apoltronan, como Tumbas-

El Corazón ya tieso se pregunta

Si fue El quien lo pudo soportar,

Si fue Ayer o hace Siglos.

Los Pies, igual a autómatas, recorren –

En el Suelo, en el Aire, en el Vacío –

Un sendero del Bosque

Que ha nacido al descuido,

Resignación de Cuarzo, como piedra –

Es la Hora del Plomo –

Si se la sobrevive, es recordada

Como quien soportó Nieves glaciales –

Frío-al principio-luego Aturdimiento –

Después dejarse ir-

   [/ezcol_1half] [ezcol_1half_end] 



After great pain a formal feeling comes


After great pain a formal feeling comes-

The Nerves sit ceremonious like Tombs –

The stiff Heart questions was it He, that bore,

And Yesterday, or Centuries before?

The Feet, mechanical, go round-

Of Ground, or Air, or Ought-

A wooden way

Regardless grown,

A Quartz contentment, like a stone.

This is the Hour of Lead –

Remembered, if outlived,

As Freezing persons, recollect the Snow –

First- Chill- then Stupor – then the letting go-

[/ezcol_1half_end]

 

 

 

 

 


Emily Elizabeth Dickinson


Después de un gran dolor

Por ínfimas finuras

Versión de Ricardo H. Herrera

Ediciones del Dock, Buenos Aires, 2009

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

quiéreme

 

como si el amor fuera nuestro