[ezcol_1half]               

pregúntale a sócrates dijo marilyn

Tú eres el perro el general

la mayor la más terrible desagradable oscura

sensación de la plaza.

Inclinándome apenas al frente

bastante más hacia atras,

¿Abandonará el fondo

la parte viva, la apenas muerta?

¿O se pondrá boca abajo la habitación

como la punta de la cuchara?

¿Cuál será el cuadro general de la situación?

¿Vas a preguntar algo más?

Comienzan a formarse contra un fondo azul

las más grandes las más amarillentas las más negruzcas

las mariposas más numerosas.

[/ezcol_1half][ezcol_1half_end]

Ρώτησέ το ο Σωκράτης είπε η Μαίρυλιν


Είσαι ο γενικός σκύλος

Η πιο μεγάλη η πιο τρομερή φοβερή σκοτεινή

αίσθηση της πιο μεγάλης πλατείας.

Σκύβοντας λίγο μπροστά

ή

περισσότερο πίσω

Το ξωντανό μέρος

και

λίγο μαλακό πεθαμένο

θ’αφήσει τον πάτο;

Ή το δωμάτιο θα γυρίσει ανάσκελασαν μύτη κουταλιού;

Ποιά θα είναι η γενική εικόνα για την κατάσταση;

Θα μου κάνεις άλλες ερωτήσεις;

Αρχίξει να πρήξεται σε γαλάξιο φόντο

το πιο μεγάλο ΤΤΙΟ ΚίΤρΙνΟ ΤΤΙΟ

μαύρΟ οι πιο πολλές πεταλούδες.

 [/ezcol_1half_end]

 

 

Ersi Sotiropoulos

Pregúntale a Socrates dijo Marilyn

Zigzag Through the Bitter-Orange Trees. 2006

365traducciones.blogspot.com.es

Traducción de J. L. Justes

 

 


 

Ask Socrates Marilyn Said


You are the general dog / The biggest most terrible awful dark / sensation of the greatest square. /

Leaning forward a little bit / or / more backwards / the living part and slightly soft dead / will it leave the bottom? /

Or will the room turn upside down / like a spoon’s tip? / What will the general picture of the situation be? /

Are you going to ask anymore questions? /  It’s starting to swell against a blue back / ground the biggest most

yellow most black / the most numerous butterflies.

 

 

 


 

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Te puede interesar

las tardes – Vicente Gallego

 

Pero los días, al pasar, no son
el generoso rey que cumple su palabra,
sino el ladrón taimado que nos miente.

 

exilio

 

Miraba la vida desde la ventana
de mis ojos,